English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / Король умер

Король умер traducir español

71 traducción paralela
Король умер, да здравствует король!
¡ A rey muerto, rey puesto!
Милорд... Король умер.
Milord el rey ha muerto.
Король умер.
El rey está muerto.
Король умер. Летим домой.
- Me pareció ver a Elvis.
Безусловно. Король умер.
Seguramente El Rey a muerto
— Помнишь, когда Король умер в 77 — ом?
- ¿ Recuerda cuando el Rey murió en el'77?
"Король умер, да здравствует король!"
El rey ha muerto larga vida al rey.
Король умер.
El rey ha muerto.
А король умер.
Y el rey está muerto.
Это значит "Король умер".
Que significa : "El rey está muerto".
- Король умер.
- El rey ha muerto.
Король умер, да здравствует король.
El rey ha muerto, larga vida al rey.
Так или иначе, король умер.
De todas formas, el rey ha muerto
Наш любимый король умер.
Nuestro amado rey está muerto.
Король умер.
El Rey está muerto.
Король умер.
El Rey ha muerto.
Все должны знать что если пержний король умер всегда найдется тот, кто приведет все в порядок.
Necesitan saber que cuando un jefe se ha marchado, algún otro está ahí para mantener las cosas a raya.
Нам сказали, что в ночь, когда король умер, всех в замке перебили.
Cuando murió, dijeron que habían muerto todos en el castillo.
Мы потеряли всё, когда король умер.
Perdimos todo cuando murió el rey.
Король умер?
¿ Murió el rey?
Король умер.
El rey a muerto.
Король умер.
El Rey murió.
Потому что любовь настоящая. Король умер...
Porque era real.
Наш король умер.
Nuestro Rey ha muerto.
Король умер!
¡ El Rey está muerto!
Король умер.
- El rey ha muerto
♪ Король умер, да здравствует король ♪
* El rey ha muerto, larga vida al rey * * El rey ha muerto, larga vida al rey *
Говорят, это был его звёздный ученик. Король умер.
El rumor es que era su alumno estrella.
Король умер, да здравствует король.
El rey ha muerto. Larga vida al rey.
Король Фердинанд умер, а его наследники затеяли свару.
Alabado sea Alá. Nuestro momento ha llegado.
Король Ричард умер?
¿ El rey Ricardo, muerto?
Король умер в ту самую ночь.
El rey murió esa misma noche... y antes del amanecer,
Король Шотландии умер, не оставив сына. И король Англии, жестокий язычник по прозвищу Эдвард Длинноногий, заявил свои притязания на трон Шотландии.
EI Rey de Escocia murió sin hijos y el Rey de Inglaterra, un infiel llamado Eduardo Longshanks, reclamó el trono de Escocia.
Вскоре он умер, а два года спустя у нас вновь появился король.
A los dos años volvíamos a tener rey.
ХЭНК УИЛЬЯМС, Король кантри умер в 29 лет
HANK WILLIAMS, REY DEL COUNTRY, MUERE A LOS 29 AÑOS
Тогда почему Король Артур умер?
¿ cómo es que murió?
когда услышал, что умер король Ѕодевин?
cuando escuchaste que el Rey Boudewijn había muerto?
После того как он умер, Король Квилок Второй утверждал что Алодор обернуться против него.
Después que murió, el Rey Quiolok II proclamó que Alodor se volvió contra él.
Король Кинг Карни умер.
REY CARNEY MUERTO
Теперь король Стефан умер, и на трон взошел сын Мод, король Генрих II Плантагенет.
Desde entonces, el Rey Stephen ha muerto, y el hijo de Maud reina como Rey Henry II de Inglaterra.
Потрясенный своим унизительным поражением... король Шотландии слег в постель... и умер два дня назад.
Abatido por su dolorosa derrota el Rey de Escocia se retiró a su cama y murió hace dos días.
А король Иоанн во время своих скитаний умер от дизентерии.
Nunca se pudo recuperar lo que quedó, de su tesoro.
Король умер!
¡ El rey ha muerto!
- Король Энрике умер.
El rey Enrique ha muerto.
клянётесь ли вы перед Богом, что король Энрике умер, и вы были там, чтобы убедиться в этом? - Клянусь.
¿ Juráis por Dios que el rey, don Enrique, ha fallecido, que estuvisteis allí para saberlo.
Но король Хуан не смог вынести угрызений совести за то, что сделал, и умер в течение года.
Pero el rey Juan no pudo soportar la pena por lo que había hecho y murió en un año ;
Но с тех пор, как король Ферранте умер, время для меня течёт медленно.
Pero desde que murió el Rey Ferrante, encuentro que el tiempo pesa en exceso.
Они звонят по беде : умер король, город в осаде.
Suenan para el terror... un Rey muerto, una ciudad bajo asedio.
Мой отец служил у него до того дня, когда король Джеймс умер.
Mi padre le sirvió hasta el día en que murió el rey Jacobo.
Когда он умер, деньги перешли к его первенцу, но когда король признал вашего ребенка, деньги вернутся к главе семьи Джульена.
Ya que él ha muerto, pasaría a su heredero varón, pero ahora que el rey ha reclamado al niño, revertiría en el cabeza de la familia de Lord Julien.
Но печальное время настало для королевства. Умер король.
El rey murió.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]