Которого мы знаем traducir español
135 traducción paralela
Этот парень, эм - парень, которого мы знаем, мы и Скал.
Este tipo... que Scal y yo conocemos.
Просто будь тем очаровательным командором, которого мы знаем и любим.
Actúe como el encantador comandante al que todos conocemos y queremos.
Оно существует независимо от Одо, которого мы знаем, но осведомлено о моем присутствии.
Es totalmente distinto del Odo que conocemos y, aún así, es consciente de mí.
Выбирай, чтобы вновь стать воином, которого мы знаем!
Elige ser el guerrero que conocemos.
- Прежний Пол Кру, которого мы знаем!
Es sobre el viejo Paul Crewe que nos encanta hablar.
Это означает, если мы не найдем способ остановить ретровирус в течение следующих 24 часов, остатки того Джона Шеппарда, которого мы знаем, исчезнут.
Significa que si no encontramos una forma de detener al retrovirus en las próximas 24 horas lo que queda del John Sheppard que conocimos, habrá desaparecido.
Чарли, ты типа самый сильный парень, которого мы знаем. - Да?
- Eres el tipo más duro que conocemos.
Ты его заводишь. - Он самый сильный парень, которого мы знаем.
- Es el tipo más duro que conocemos.
Тот самый Паскаль Флантье, которого мы знаем как агента 117!
El Sr. Noel Flantier, también conocido como... ¡ OSS 117!
Это Эдриан Монк, которого мы знаем и любим. Алло?
Ese es el Adrian Monk que me gusta. ¿ Hola?
Верно, не совсем тот Оливер, которого мы знаем сейчас, но когда он уехал на остров, его не было.. около года.
Bueno, no exactamente al Oliver que conocemos, pero cuando dejó la isla, estuvo desaparecido como por un año.
Получается, что человек которого мы знаем как Эдгара Холбриджа - самозванец.
Así que el hombre que conocemos como Edgar Halbridge es un impostor.
Единственным человеком в OJO, которого мы знаем, является г-н Гэбу
La única persona que conocemos en O.J.O, es el Sr. Gabu.
Юрист, которого мы знаем, Юрий и еще один, по имени Павел.
El abogado amigo que conocemos, Yuri y también otro que se llama... Paval.
Не совсем тот одинокий волк, которого мы знаем сегодня.
No es exactamente el mismo lobo solitario que conocemos hoy.
Он позволил ЦРУ поставить эксперимент на нем Это превратило его в человека, которого мы знаем как Алексей Волкофф
Dejó que la CIA hiciera un experimento en él uno que lo transformó el hombre que ahora conocemos como Alexei Volkoff.
Которого мы даже не знаем.
Ni siquiera a alguien a quien conocemos.
Это позволяет надеяться на Светлое Будущее... которого, как мы знаем, не будет!
Esto le da a uno esperanzas para el porvenir excepto, por supuesto, que sabemos que no habrá un porvenir.
чего нельзя сказать о некоем Дике, которого мы оба знаем.
Que es más de Io que puedo decir de Dick.
Как-будто бы коп из какого-то управления... мы не знаем из которого... украл кокса на полмиллиона долларов из комнаты с вещ.дока-ми и полтора года держал это говно.
Parece que un policía de algún departamento, robó $ 500.000 en coca de la jaula de evidencias y se sentó en la mierda por un año y medio.
Я хочу знать, почему моего офицера по науке переводят без моего согласия. Я хочу знать, почему мой главный техник лежит в лазарете, в то время как джем'хадар, избивший его, разгуливает по станции, и я хочу знать, почему Федерация хочет пойти на риск войны с ромунацами и создать альянс с народом, которого мы почти не знаем, и которому едва доверяем.
Quiero saber por qué han trasladado a mi oficial científico por qué mi jefe de operaciones está en la enfermería mientras el jem'hadar que le atacó anda suelto por la estación y por qué la Federación se arriesga a una guerra para formar una alianza con gente en la que apenas confiamos.
Мы знаем, что вещество, из которого состоят Ангелы характеризуется корпускулярно-волновым дуализмом, как свет.
Estás en lo cierto. Sabemos que el Ángel está compuesto de una materia que tiene las propiedades tanto de las partículas como de las ondas, tal como la luz.
А вовсе не в неком экс-офицере службы безопасности, которого мы оба знаем.
No tiene nada que ver con un cierto ex oficial de seguridad.
" Напряжение этого сезона сказалось и на мне, и я слишком остро отреагировал на вполне невинный вопрос журналиста которого мы все знаем, ценим и уважаем.
" La tensión de la temporada me pudo... ... y reaccioné mal a una inocente pregunta de un reportero... ... de gran calibre.
Фотография миленького ребеночка, которого мы совсем не знаем.
Fotos de tiernos bebés que no conocemos.
У нас есть бездомный, имени которого мы не знаем, который внезапно схватил Джиарделло прямо перед выстрелом.
Tenemos a un desamparado, que no quiere decir su nombre, que agarró a Giardello justo antes de los disparos.
Мария, тот месье, которого мы не знаем, а имя не запомнили, пришел к вам.
Este caballero, que no conocemos, cuyo nombre no sabemos, no está aquí por Ud.
Уедем куда-нибудь, где говорят на языке, которого мы не знаем.
Vayamos a algún lugar donde no hablemos el idioma.
Должен признать, это не похоже на того Брайана Кинни, которого все мы знаем и к которому так неоднозначно относимся.
Tengo que admitirlo, no suena como el Brian Kinney que todos conocemos, y por el que sentimos ambivalencia.
Другая дочь спит с извращенцем, которого ты привёл в её жизнь. И я не хочу ввязываться в пустые и глупые разговоры о браке, который, и мы с тобой оба это знаем, изначально обречён на распад. Так что ты прекрасно понимаешь, о чём я говорю.
Otra está durmiendo con un pervertido que tú trajiste a su vida, así que no quiero meterme en algo tonto como una charla bonita sobre un matrimonio que ambos sabemos estaría condenado desde el principio, así que ya sabes de qué hablo.
Мы переводим деньги из фонда, которого не существует, в ячейку, о которой ничего не знаем, банка, в котором не бывали.
Depositamos dinero de un fondo inexistente... en una caja en un banco desconocido.
Что мы знаем наверняка, это что к нам в город вторгся Рейф, которого мы и должны разыскать.
Lo que sabemos seguro es que tenemos un Espectro intruso en la ciudad que tenemos que encontrar.
Все прошло, я думаю, хорошо наверное. Просто скажи, что ты не был тем Морганом... которого мы все знаем, и любим.
Ya sabes, creo que estuvo... bien... mmm solo digamos que no fue el Morgan que todos conocemos y amamos
Мне на память приходит только один джентльмен, которого мы все знаем.
Sólo tengo a un caballero en mente conocido de todos nosotros.
Мы все знаем, сколько усилий Вы приложили для этого брака, на счет которого я с самого начала была против, и только в последнюю минуту скрепя сердце согласилась, что может подтвердить мистер Кленнэм.
Todos sabemos perfectamente cómo conspiró por este matrimonio, al cuál me negué y me opuse desde el principio hasta el final, y al que, solamente al final, di me consentimiento a regañadientes. - Como sabe Mr. Clennam.
"углерод, находящийся в нашем организме, и т.д. всегда находились в таком состоянии", но мы знаем, что это не так, кислород, которым мы дышим возник внутри звезд и железо, из которого состоят наши машины, также возникло в звездах.
"el carbono de nuestros cuerpos, y demás, han sido siempre así" pero sabemos que no es verdad que el oxígeno que usted y yo estamos respirando ahora fue realmente creado dentro de las estrellas y que el hierro de nuestros autos también fue creado en las estrellas.
Что мы знаем о морском мире, лишь поверхность которого мы видим, и который покрывает 3 / 4 планеты?
¿ Qué sabemos del mundo marino, del cual sólo vemos su superficie, y que abarca las tres cuartas partes del planeta?
Сегодня нам нужно, чтобы ты был шовинистическим говнюком-неандертальцем, которого мы все любим и знаем.
Hoy, necesitamos que seas el misógino Neanderthal imbécil que conocemos y amamos.
Мы знаем о чипе, который ты использовала чтобы сжульничать, о параллельной нервной системе, сделанной из неизвестного металлического сплава, железных таблетках и аудио-визуальных ощущениях, вызванных существом которого ты назвала Эди.
El chip que usaste para el examen. los nervios paralelos hechos de metal. Pildoras de hierro y sensaciones visuales y sonoras y podemos ayudarte
Взять ребенка, которого мы даже не знаем?
Son tan felices. Traer una niña que ni siquiera conocemos?
И мы ешё не знаем, что случилось с ребёнком, которого вы опекали.
Yaún no se ha aclarado tampoco lo que sucedió con el bebé que usted adoptó.
Господа. Мужик, которого мы не знаем.
Hombre que no conocemos.
Поверить не могу! Ты везёшь нас на день рожденья ребёнка, которого мы даже не знаем.
No puedo creer lo que nos haces ir a una fiesta de cumpleaños de un niño que ni siquiera conocemos.
А я говорил, что мне не нравится проводить операцию с парнем, которого мы едва знаем?
¿ Te mencionado que no soy fanático de llevar acabo una misión - con un niño que apenas conocemos?
- А Лукас, которого мы оба знаем, не похитил бы тебя
- Y el Lucas que ambos conocemos no te habría secuestrado
Которого мы не знаем. Эй...
La cual no tenemos.
Если это какой-то чувак, которого мы не знаем Ты могла бы просто сказать его имя.
Si fuera cualquier tonto que no conociéramos, me dirías su nombre.
Я просто думаю что мы должны чествовать Адама, которого мы все знаем и любим.
Creo que debemos celebrar al Adam que tanto queremos.
Мы даже не знаем, был ли этот аргумент, единственное что мы имеем - портрет человека, которого видела Бриджет.
Ni siquiera sabemos si hubo una discusión, y la única prueba que tenemos es un dibujo de un hombre que Bridget dijo que vio.
А теперь мы знаем, что их подбросили, чтобы скрыть исчезновение Энн-Мари, и упрятать Вэнса в тюрьму за убийство, которого он не совершал.
Ahora sabemos que se pusieron ahí para encubrir la desaparición de Anne-Marie. Y meter en prisión a Vance por un crimen que no cometió.
Мы должны держать эту позицию. Приказы, переданные нам парнем, которого мы едва знаем!
¡ Órdenes que nos comunicó un tipo que apenas conocemos!
которого мы ищем 135
которого мы ждали 26
которого мы видели 20
которого мы знали 18
которого мы все ждали 22
мы знаем всё 17
мы знаем 6717
мы знаем друг друга 36
мы знаем только то 24
мы знаем его 16
которого мы ждали 26
которого мы видели 20
которого мы знали 18
которого мы все ждали 22
мы знаем всё 17
мы знаем 6717
мы знаем друг друга 36
мы знаем только то 24
мы знаем его 16
мы знаем только 27
мы знаем об этом 26
мы знаем кого 16
мы знаем кое 19
мы знаем это 101
знаем 443
знаем ли мы 20
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
мы знаем об этом 26
мы знаем кого 16
мы знаем кое 19
мы знаем это 101
знаем 443
знаем ли мы 20
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которую я знал 64
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которую я знал 64
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которого нет 34
которых я люблю 92
который думает 119
которую я видел 52
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
которую я видела 24
которого нет 34
которых я люблю 92
который думает 119
которую я видел 52
которые я видел 37
которого я люблю 138
которую я знаю 154
который сказал 160
который когда 173
которого я не знаю 28
которые когда 121
которого я люблю 138
которую я знаю 154
который сказал 160
который когда 173
которого я не знаю 28
которые когда 121