English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ М ] / Мы знаем его

Мы знаем его traducir español

1,292 traducción paralela
Мы знаем его, и мы ему доверяем.
Conocemos a un tipo allí, y nos fiamos de él.
Мы знаем его лучше, чем ты.
Nosotros lo conocemos un poco mejor que tú.
в надежде на воскресение к жизни вечной во Христе Иисусе. Мы знаем, что Он и нас воскресит, и наши смертные тела станут подобны Его славному телу согласно его...
con esperanza cierta en la Resurrección a la vida eterna a través de nuestro señor Jesucristo, que cambiará nuestro cuerpo vil, para que se asemeje a su cuerpo glorioso, de acuerdo con su poderoso...
Но всё что мы знаем, его зовут Стиг.
porque la gente ha oído hablar de él. Lo unico que sabemos, es que se llama The Stig.
Ќо все, что мы знаем о нем, его зовут — тиг.
Todo lo que sabemos es que se llama Stig.
ћы подстраиваем нашу жизнь под автомобиль с тех пор, как мы его знаем.
Hemos planificado nuestras vidas alrededor del coche tal y como lo conocemos hoy.
Мы ещё не знаем, ещё не нашли его...
Nada por ahora. Pero están buscando.
Мы его знаем?
¿ una persona que conocemos?
Мы знаем, что вы арестовали его, и силой захватили власть в Пирю.
Supe que el Ubo detuvo a su Excelencia, y tomó control del Consejo.
Браток, мы его знаем.
Hermana, a éste lo conocemos.
Скажи им, что мы знаем, чем занят их сын и если они не будут сотрудничать, его приговорят к смерти.
Diles que sabemos lo que está tramando su hijo y si no cooperan, podemos sentenciarlo a muerte.
Мы - легкая цель и наш мир, каким мы его знаем, гораздо проще разрушить, чем вы думаете.
Somos un blanco fácil y el mundo, como lo conocemos, es más fácil de destruir de lo que se imaginan.
Как можно убегать от него если мы не знаем его?
¿ Cómo se puede responder por un hombre al que no conoces?
Мы не знаем его, но он знает нас.
Nosotros no lo conocemos, él no nos conoce.
Миру, таким каким мы его знаем, придет конец.
El mundo como lo conocemos llegará a su final.
По поводу того, что мы уже знаем об Османе и его строгом расположении улиц, хотелось бы затронуть также сады. и отношения между городом и природой.
En relación con lo que decíamos sobre Haussmann y su manera rectilínea de recortar las avenidas me gustaría hacer un paréntesis sobre los jardines y la relación entre la ciudad y la naturaleza.
Ты знаешь, точнее мы оба знаем, что вчера ты подослал ко мне одного из своих самых опытных киллеров, а я и моя коллега быди рады украсить его кровью окно в доме. Ты бы видел это.
Los dos sabemos que mandaste a uno de tus hábiles asesinos anoche, y mi colega y yo decoramos la ventana.
- Мы даже его не знаем.
- Ni siquiera lo conocemos.
Все мы знаем о его незаурядном уме и усердии, о том, сколько для него значит этот отель.
Todos sabemos lo duro que trabaja, lo inteligente que es, cuánto significa este hotel para él.
Мы его знаем?
¿ Lo conocemos?
Не знаю. Так значит существует диск, и мы не знаем где он. Его же возможно взломать только в штаб-квартире
Así que, tenemos una tarjeta de datos, que podría estar en cualquier parte, y tenemos que colarnos en un edificio, cuya localización todavía no se ha determinado.
Мы знаем, где он работает. Знаем его маршрут.
De acuerdo, sabemos dónde trabaja el tipo.
Мы оба знаем, что ты пытался его убить.
Ambos sabemos que intentaste matarlo.
Сделаешь вид, что у тебя есть пистолет, мы оба знаем, что у тебя его нет?
¿ Vas a posar como para que crea que tienes pistola? Los dos sabemos que no tienes.
Мы его хорошенько и не знаем.
No es nuestro mejor- - No lo conocemos tanto.
Я просто хочу сказать, что мы должны его в карантине пока мы не знаем
Sólo digo que deberíamos ponerlo en cuarentena hasta que sepamos
В смысле, мы даже не знаем его имени.
No sabemos ni su nombre.
Нет... Но, вообще, мы же не знаем его настолько хорошо?
- No... pero, ¿ qué tan bien lo conocemos?
Мир, каким мы его знаем, скоро перестанет существовать.
El mundo tal cual lo conocemos muy pronto llegará a su fin.
И мы знаем это потому, что, пьем его каждый день.
Sí, y lo sabemos porque... lo bebemos todos los días.
Мур : Эта же битва, как мы все хорошо знаем, происходила во Флинте, штат Мичиган. Именно там, мой дядя и его коллеги впервые одержали победу над могущественными корпоративными интересами, доминировавшими над их жизнью.
Es una pelea que conocíamos demasiado bien en Flint, Michigan, pues fue aquí que mi tío y sus compañeros de trabajo hicieron caer por primera vez a los poderosos intereses corporativos que dominaban sus vidas.
Мы не знаем ни о каких его родственниках.
No sabíamos de ningún familiar.
Убедимся, что мы знаем все его секреты.
Asegurémonos que tenemos todo listo.
И сделают Интернет таким, каким мы его знаем сегодня.
Y de convertir Internet en lo que es hoy.
Мы знаем что ты открыл кейс и мы знаем что у тебя есть его содержимое.
Sabemos que abriste el maletín, y sabemos que tienes lo que había dentro.
Шансы - ничто, если мы не знаем вопроса! Мы больше не будем тебе помогать найти его.
Las posibilidades no significan nada sin la pregunta... y puedes olvidarte de recibir nuestra ayuda para hallarla.
И мира, каким мы его знаем, не существовало бы.
El mundo que conocemos nunca existiría.
Мы с Вами оба прекрасно знаем, что Лекс слишком опасен, чтобы носить его.
Usted y yo sabemos que Lex es demasiado peligroso para usarlo.
- Ну конечно же мы все его знаем.
- Claro, todos le conocemos.
И мы до сих пор не знаем, почему у него лице был написан страх, когда он он узнал, что его спасут.
Y todavía no sabemos porqué él mostro miedo cuando se enteró de que iba a ser rescatado.
Технари пока не смогли сломать защиту на его деловых файлах, так что мы не знаем, с кем он работал.
Los técnicos no han sido capaces de penetrar la seguridad de sus archivos de trabajo, así que aun no conocemos a sus clientes.
Мы не знаем, откуда Джером Рафс взял столько денег, поэтому мы не знаем, почему она его убила, поэтому мы не знаем, кто ее нанял его убить.
No sabemos como Jerome Rafts ganaba todo su dinero, por lo tanto no sabemos porqué lo mató por lo que no sabemos quién le encargó que lo matara.
Когда он был в тюрьме. Мы знаем, что Джон звонил вам, Нина, когда его поймали.
Sabemos que cuando estaba en prisión John te llamó, Nina.
Мы не знаем, что он задумал,... но держать его здесь нельзя.
No sé que es lo que pretende, pero no podemos mantenerlo aquí.
Мы не можем доказать, что напарник был на самом деле, или хотя бы коллега, мы также не знаем, как он выглядит, и если не возражаете, я просто продолжу свой день так, как будто бы его и не было.
Muy bien.Dado que no podemos demostrar que realmente existe un socio, o un colaborador, un miembro de franquicia, y no estamos seguros de como luce, si no te importa, simplemente voy a continuar con mi día como si él no existiera.
МЫ знаем, что ты ненавидел его.
- Sabemos que lo odiaban.
Мы ничего не знаем о его настоящей личности.
El 9 noviembre ya ha pasado.
Взять например, кражу золотых слитков на Болс Понд Роад... Мы знаем, что Мак был замешан. Однако, его положение не изменилось.
Ya sabes, como los lingotes de oro en Balls Pond Road... sabemos que Mac estuvo metido, pero su situación no ha cambiado.
- Мы знаем. Зеркало было украдено из его комнаты, в Четверг вечером.
El espejo fue robado de su cuarto la noche del martes.
И на восьмом месяце своего президентства, 11 сентября меня прерывают во время чтения одной из самых увлекательных историй что я когда-либо встречал новостями о том, что мир, в том виде, в каком мы его знаем, полностью сбрендил.
Ocho meses después de mi oficina en 11 Septiembre - - Disturbed, cuando leí una de las mejores historias - - Me he encontrado -
- Мы знаем, что это ты его убил. Это уже ясно.
- Sabemos que lo hiciste, no hay duda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]