Которую я создал traducir español
37 traducción paralela
Вы - голограмма Бака, которую я создал, чтобы мы с Джейком могли играть с вами.
Eres un holograma que creé para poder jugar al béisbol contigo.
Иллюзия, которую я создал.
Una ilusión creada por mi.
... которую Я создал своими руками. На её представителя. На тебя.
De la especie que yo creé y de su representante, de ti.
Если ты думаешь, что я просто отдам компанию, которую я создал с нуля...
Si creen que voy a perder así la empresa que construí desde cero...
Все камеры безопасности работают, но я не могу добраться до системы, которую я создал.
Todas las cámaras de seguridad funcionan. Pero no puedo entrar a un sistema que yo creé.
Ты можешь мгновенно прекратить все это... просто признав, что реальность, которую я создал.. лучше чем потертое настоящее в котором ты живешь.
Puedes hacer que todo esto desaparezca en un instante... solo admitiendo que el reality que cree... es mejor que la lamentable vida real... en la que vives.
В дополнение к нанотехнологической компании, которую я создал и продал за миллионы долларов, нет, я не думал об этом.
Además de la empresa de nanotecnología que empecé y vendí por millones de dólares, no, no he pensado en eso.
Это веб-страница, которую я создал с абсолютно всеми письмами, которые кто-либо когда-либо посылал Сплетнице, вплоть до часа тому назад.
Esta es una página web que he creado con cada e-mail. que nadie ha enviado a Gossip Girl hasta hace una hora.
Я не хотел, чтобы у меня отобрали жизнь, которую я создал.
No quería que me quitaran la vida que he construido.
Ультра, которую я создал, была основана на мечте.
El Ultra que fundé fue basado en una visión.
Если вы посмотрите на инфографику, которую я создал, вы увидите, как все его роли соответствуют моменту перерождения его личности.
Si miras la infografía que creé, verás como todos sus roles corresponde con un momento de transformación personal en su vida.
Инфографика, которую я создал... вы увидите, как все его роли соответствуют моменту перерождения его личности.
La infografía que creé... verás como todos sus roles corresponden a un momento de transformación personal en su vida...
То же происходит и с телом оно привыкает к новой реальности которую я создал, и получает прилив энергии от сахара.
Es casi como si el cuerpo es acostumbrarse a esta nueva realidad que he creado, y consigue su ráfaga de energía de la azúcar.
Эрика Крэвид заставила меня заточить его в тюрьму, которую я создал.
Erica Kravid me obligó a ponerlo en una prisión que yo mismo diseñé.
... Игрушка, которую я создал, когда мы были детьми.
Baratija que hice cuando eramos niños.
Из программы Старший брат, которую я создал.
De un programa de Hermano Mayor que inicié.
Но завтра я выпускаю пользовательскую версию, "Цитадель", которую я создал для всех вас.
Pero mañana estaré lanzando nuestra versión para usuarios, Citadel, la versión que he creado para todos ustedes.
Мистер Робот был той частью меня, которую я создал из-за своей боли.
Mr. Robot era una parte de mí que creé a causa del dolor.
Сыворотка, которую я создал, предназначенная для разделения добра ото зла в ком-то.
- Un suero que creé, diseñado para separar el bien del mal en alguien.
Ты хочешь продать свою душу, чтобы уничтожить угрозу, которую я создал...
Estás dispuesta a vender tu alma para destruir una amenaza que yo creé...
Ты не хочешь меня слушать о программе, которую я создал и учил тебя.
No quieres escuchar mis opiniones sobre el programa que yo construí, en el que te entrené.
Время это субстанция, которую создал я.
El tiempo es la sustancia de la que estoy hecho.
Позитронная матрица, которую я для нее создал, оказалась нестабильной, она прожила недолго.
La matriz positrónica que diseñé era inestable. - Vivió poco tiempo.
С помощью информации о теплостойких и энергетических материалах, которую вы нам дали, я создал тактическое взрывное устройство.
Con los datos que nos dio sobre el calor... y la tecnología energética, construí un dispositivo táctico explosivo.
Тем не менее я гарантирую ^ что группа, которую создал он, и которая носит его имя, будет жить.
Puedo garantizarles que el grupo que él fundó y que lleva su nombre, le sobrevivirá. Me aseguraré de que así sea.
Мы ржали с остальных долбоёбов. Но ты сам стал долбоёбом, выкинув меня из компании, которую я же создал!
Solíamos reírnos del resto de los patanes pero tú te volviste uno de ellos al echarme de la empresa que construí.
Я просто защищал компанию, которую он создал.
Yo sencillamente protegía la compañía que él creó.
Джон Харрисон - фикция, которую создал после моего пробуждения ваш адмирал Маркус, чтобы я помог ему добиться его цели.
John Harrison fue una ficción creada cuando me despertó su almirante Marcus para promover su causa.
Я помню о твоей новой парадигме, которую ты создал...
Oye, estoy al tanto del nuevo paradigma que has creado...
Женщина, которую бы я создал, будь у меня странная научная машина.
La mujer que yo crearía si tuviera la máquina de "Una chica explosiva".
Ты создал лицо Эйвы, опираясь на порнографию, которую я смотрю?
¿ Diseñaste el rostro de Ava según mi historial de pornografía?
Я даю вам жизнь, которую создал я сам.
Les presento la vida en mi propia creación.
У него до сих пор есть замораживающая пушка. Та самая которую он украл у нас, та, которую создал я.
Todavía tiene el arma de hielo, la que nos robó, la que construí.
Я уважаю то, что ты создал здесь, работу, которую ты проводишь.
Respeto lo que has hecho aquí, el trabajo que has hecho.
Нет, нет, я подумал, что могу использовать тебя для исправления ситуации, которую я по ошибке создал и заодно выбесить тебя.
No, no, no, yo pensé Yo usaría usted para remediar una situación que he manejado mal, y molestarte en el proceso.
Нэд представит демо-версию новой игры, которую создал, а я буду отрываться на тусовке косплейщиков.
Ned va a hacer la presentación del nuevo videojuego que ha creado y yo voy a estar allí. con todos los demás cosplayers.
Как только прокурор проверит эти доказательства, я уверена, что эти абсурдные обвинения будут сняты, и мой клиент вернется к управлению компании, которую его отец создал с нуля...
Una vez que el fiscal revisa la prueba, Confío en que estos cargos injustificados y absurdos serán retirados, y mi cliente será capaz de volver a dirigir la empresa que su padre fundó...
которую я когда 481
которую я люблю 194
которую я знал 64
которую я 62
которую я видела 24
которую я видел 52
которую я знаю 154
которую я ищу 32
которую я хочу 26
которую я слышал 27
которую я люблю 194
которую я знал 64
которую я 62
которую я видела 24
которую я видел 52
которую я знаю 154
которую я ищу 32
которую я хочу 26
которую я слышал 27
которую я сделал 30
которую я написал 20
которую я тебе дал 20
которую я вижу 18
которую я знала 20
которую я помню 29
которую я сделала 16
которую я не понимаю 16
которую я любил 78
которую я искал 17
которую я написал 20
которую я тебе дал 20
которую я вижу 18
которую я знала 20
которую я помню 29
которую я сделала 16
которую я не понимаю 16
которую я любил 78
которую я искал 17
я создал тебя 28
создал 22
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
создал 22
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которой 181
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которые я видел 37
которой 181
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которых я люблю 92
которого нет 34
который думает 119
которые я видел 37
которого я люблю 138
который сказал 160
который когда 173
которые когда 121
которого я не знаю 28
которого мы ищем 135
который сказал 160
который когда 173
которые когда 121
которого я не знаю 28
которого мы ищем 135