Который у меня когда traducir español
149 traducción paralela
Самый лучший садовник, который у меня когда-либо был.
El mejor jardinero que he tenido.
Сократ - лучший друг, который у меня когда-либо был.
Sócrates fue el mejor amigo... ¡ Que nunca tuve!
Это кресло мой последний шанс построить нормальные отношения с единственным отцом, который у меня когда-либо будет!
Este sillón es la ultima oportunidad de forjar una relación con el único padre que he tenido.
"Он был лучшим жильцом, который у меня когда-либо был".
Es el mejor inquilino que he tenido.
Это самый лучший друг, который у меня когда-либо был.
Ahí está el mejor amigo que tuve.
Это - лучший секс который у меня когда-либо был.
Es la mejor sesión de sexo que he tenido nunca.
-... который у меня когда-либо был.
- que un agente ha tenido.
Единственному верному другу, который у меня когда либо был.
El único amigo de verdad que he tenido.
- Знаешь, ты напоминаешь мне брата, который у меня когда-то был.
- Me recuerdas a un hermano que tuve.
Роджер - лучший любовник, который у меня когда-либо был.
Roger es el mejor amante que he tenido.
Вы самый осведомлённый и одновременно уникальный, туристический гид, который у меня когда-либо был.
Es Ud. El guía mejor informado, aunque algo excéntrico, que he tenido.
Ты - первый настоящий друг, который у меня когда либо был.
Eres el primer amigo de verdad que he tenido nunca.
Это был, типа, лучший секс, который у меня когда-либо был, миссис Рейнольдс.
Ése fue el mejor sexo de mi vida, Sra. Reynolds.
Это единственный вид секса, который у меня когда-либо был.
Puede ser el único sexo que tenga en mi vida.
Лайт-кун... который у меня когда-либо был.
Porque Light-kun es... el primer amigo que he tenido.
Ты, эм... ты самый лучший друг, который у меня когда-либо был.
Eres la mejor amiga que jamás tuve.
Правда, это так, худший слуга, который у меня когда-либо был.
De verdad, el peor sirviente que he tenido.
С Майклом... Я получаю лучшего друга, который у меня когда-нибудь был.
Con Michael Tengo al mejor amigo.
Послушай, обезьянья морда, когда ты уволил меня,.. .. ты уволил лучшего газетчика, который у тебя когда-либо был в твоей грязной позорной газетёнке.
Escucha, cara de mono, has despedido al mejor cazador de noticias que ha tenido tu periodicucho.
Друзья, прошу снисхождения всего за несколько заключительных слов в ответ моему старому другу и конкуренту по Конгрессу, Хэнку Аллену, который напоминает мне собаку какая у меня была, когда я был мальчиком.
Amigos, os ruego paciencia para unos últimos comentarios acerca de lo dicho por mi viejo amigo y rival Hank Allen. Me recuerda a un perro que tuve, de pequeño.
У меня тут матрос, который выжил, когда потонула "Золотая стрела".
Este tipo navego en el "Flecha dorada" y sobrevivio para contarlo.
Когда-нибудь у меня будет дом, за который не будет стыдно.
Algún día... tendré una casa de la que nadie se avergonzará.
У меня есть другой брат, который умеет петь... и когда он поет, его песня рядом и никогда не покидает тебя.
Tengo otro hermano que puede cantar... y cuando está cantando, esa canción permanece contigo y nunca te deja.
Глория, послушай меня. Ты запомнила человека, который был у меня, когда ты принесла мне покупки?
¿ Recuerdas el hombre que estaba aquí cuando trajiste las compras?
У меня есть секрет, который ты однажды узнаешь. Когда ты уже не сможешь избавиться от меня.
Escondo un secreto, que un día conocerás,... pero entonces será demasiado tarde para librarte de mí.
Я просто считаю это дурным тоном, когда на глазах у меня и моей невесты моя жена вызывающе и аморально ведет себя с мальчишкой, который годится ей в сыновья.
Creo que es de mal gusto que, delante de mis ojos y de los de mi novia, mi mujer se exhiba de un modo inmoral con alguien que podría ser su hijo.
Когда я был молод и более раним,... отец дал мне совет, который с тех пор не выходит у меня из головы.
Cuando era más joven y vulnerable, mi padre me dio un consejo que todavía recuerdo.
Который говорит, что вряд ли у меня когда-нибудь будет ребенок...
- Que dice que seguramente no podré tener hijos.
Когда я жил на пересечении Третьей Авеню и 18-ой улицы, 20 лет назад у меня был сосед по комнате, который всегда запаздывал с арендной платой.
Cuando vivía en la 3ra. Avenida con la 18, hace 20 años tenía un compañero que siempre se atrasaba con la renta.
Я стою здесь и смотрю на тебя, на лучшего офицера, который когда-либо служил у меня... заключенного в этой камере... и я думаю,
Me paro a contemplarte, el mejor oficial que ha estado a mis órdenes, atrapado en esta celda... y pienso... que la vida puede ser muy cruel.
Наверное это небольшой комплекс, который у меня развился когда я взрослел.
Creo que fue un poco complicado mi desarrollo mientras crecía.
У меня когда-то был парень, который потерял ноготь на ноге.
Tuve un novio que chupó tanto que se me aflojó una uña.
Но чтобы найти его, надо быть государственным алхимиком. У меня нет тела, и я не мог ощутить страх, который ты испытал, когда был на краю гибели... Это горько... и тяжело.
necesitas ser un Alquimista Nacional. y por eso no puedo sentir el miedo que has sentido cuando creías que morirías. y duro.
Конечно, рациональным образом я понимаю, что вы испражняетесь, что вы потеете, не говоря уж обо всем остальном, но, буквально, когда я общаюсь с вами, то это не просто часть образа, который есть у меня.
por supuesto, de manera racional, yo sé que usted defeca, que usted suda, por no mencionar todo lo demás, pero, literalmente, cuando interactúo con usted, eso no hace parte de la imagen que yo tengo de usted.
Не говоря уже про то, что вы захуячили курьера китаёзу и обеспечили меня геморроем, который будет у меня из-за Ву. Блядь, ну когда-нибудь
Sin mencionar que mataste a un correo chino ni las molestias que tendré con Wu si alguna vez me quito esta maldita peste
Что ж, ты будешь лучшим кавалером для Бала, который когда-либо у меня был
¡ Oh! Bien tu vas a ser la mejor pareja de baile que he tenido jamas.
В неком роде ты - самый лучший компаньон, который у меня был когда-либо.
En cierto sentido, eres la mejor socia que he tenido.
Мне тяжело это признавать, но мой первый реальный разрыв Который когда либо у меня был, был не с девушкой, а с Грегом.
Odio admitirlo, pero el primer día de rompimiento que tuve no fue con una niña, fue con Greg.
Когда я был в медакадемии, у меня был этот старый профессор который трогал тебя за неприличное место?
Cuando estudiaba Medicina, tuve a un profesor viejo- - ¿ Quien te tocó en el lugar malo?
У меня был когда-то друг, который тоже любит азартные игры. По крайней мере, мне так говорили.
Tuve un amigo una vez al que le gustaba apostar, al menos escuché que le gustaba apostar,
Я увидел его, еще когда был студентом, потому что у меня был профессор по имени Роджер Ревел, который был первым человеком, предложившим измерять содержание углекислого газа в земной атмосфере.
La vi en la universidad porque tenia un profesor, Roger Revelle uno de los primeros que propuso medir el dioxido de carbono en la atmosfera.
- Я был у банкомата возле шоссе на Колорадо... ... когда на меня напал человек в маске из бумажного пакета и с ножом,... который отнял у меня все деньги.
Estaba en el cajero automático de Colorado y Lake cuando me atacó un hombre con una bolsa de papel por máscara y un cuchillo que se llevó todo mi dinero.
Позволь мне напомнить я ещё пока восстанавливаюсь от смерти своего жениха и от развала моей хирургической карьеры, от того факта, что я была вынужденна внести 8-ми миллионный чек в банк тот, который я сохранила по хорошей причине в то время, когда у меня небыло хорошей причины,
Déjenme recordarles, que aún me estoy recuperando de la muerte de mi novio la muerte de mi carrera del hecho que fui forzada a depositar un cheque de 8 millones de dólares... que guardé para una buena causa y no encontré una buena causa...
Я додумался до этого, когда выхлестал весь скотч который у меня был, взгляните на меня сейчас... безумец!
Se me ocurrió cuando estaba tomando whisky al revés, así que mírame ahora... ¡ loco!
У меня был парень, который раздувал ноздри, когда врал.
Tuve un novio al que las ventanas de la nariz se le ponían rojas cuando ÉL estaba mintiendo.
Потому что у Мишель были странные сиськи, и это тебя так отталкивало что ты захотел уйти со мной, потому что у меня самый длинный язычёк, который ты когда-либо...
Porque Michelle tiene las tetas raras, y era tan aburrida, y tú querías salir conmigo porque yo tenía la lengua más larga que nunca...
Нет, у меня проблемы с притворяющимся Генри... который появился когда мама приехала в город.
No, tengo un problema con este Henry de mentira... que apareció cuando mamá llegó a la ciudad.
У меня был самый лучший автомобиль, который я когда-либо водил, турбированный Range Rover Sport, а мои приятели летели назад из
Y tenia el mejor auto que jamas conduci, un Range Rover turbo, preparado, Mis amigos volvian en un vuelo de
Когда Горлуис умер, я потерял лучшего друга, который у меня был.
Cuando murió Gorlois, perdi al verdadero amigo que nunca habia tenido.
Это был самый лучший оргазм который когда-либо у меня был.
Ese fue el mejor orgasmo de mi vida.
Джоди, это наверно лучший секс, который у меня, когда-либо был.
Jody, esto tiene que ser, con las manos abajo, la mejor cogida que he tenido.
который умер 106
который у нас есть 51
который у меня был 51
который у тебя есть 18
который у меня есть 41
который утверждает 66
который убил его 22
который убил моего сына 16
который у нас был 25
который утверждал 23
который у нас есть 51
который у меня был 51
который у тебя есть 18
который у меня есть 41
который утверждает 66
который убил его 22
который убил моего сына 16
который у нас был 25
который утверждал 23
который убил моего отца 22
у меня когда 52
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
у меня когда 52
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которым 145
которую я знал 64
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которым 145
которую я знал 64
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62