English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / Которых люблю

Которых люблю traducir español

203 traducción paralela
Я думаю, что единственная вещь, которую я должен сделать это почтить его. И я делаю это, разделяя свою любовь к нему с людьми, которых люблю я.
Creo que lo único que me queda, es honrarla, y lo hago compartiendo mi amor por ella con esta gente que amo.
Мне нравится прощаться как подобает с людьми, которых люблю. Даже если я реву что есть мочи при этом. Сука!
A mi me gusta despedirme de la gente que quiero... aunque solo sea para echarme a llorar hija puta.
Подвожу людей, которых люблю.
Supongo que eso es lo que hago.
Я просто говорила о том, как скучаю по дому и как скучаю по разговорам с мамой, знаете, и по людям, которых люблю,
Acabo de hablar sobre de cómo echo de menos mi casa. Y, como, echo de menos hablar con mi mamá, ya sabes, Y de las personas que amo.
Я не люблю шутки, от которых душа в пятках.
estoy paralizado.
И я подумала, раз вы выходили замуж за людей, которых я люблю, То вы сможете объяснить мне, что на самом деле медовый месяц не так-то и важен.
Y después de lo que ha pasado casándose con los que yo sí quería, quería decirle que tal vez lo de la luna de miel no es importante.
А я люблю Рим, он чем-то напоминает непроходимые джунгли... в которых легко спрятаться.
A mi Roma me gusta mucho. Es una especie de jungla Cálida, misteriosa.
- Я, давно это обещал, человеку, которого я люблю и тем, которых убьют, чудовище.
Hace mucho tiempo le prometí a una persona que amaba y a la que el monstruo asesinó, que la vengaría.
Потому что люди, которых я люблю, были рядом со мной ".
Lo que más quería en el mundo estaba allí.
Зачем расставаться с друзьями, которых я люблю, чтобы найти новых?
Sabes, ¿ por qué dejar a los amigos que quiero para encontrar nuevos amigos?
Не люблю связываться с типами, у которых туго с деньгами.
Prefiero olvidarlo todo que aceptar dinero de un tipo que está sin blanca
Я только знаю, что ваши статьи часто ранили людей, которых я люблю и чью работу я ценю.
Sólo sé que sus artículos ofendieron a personas a las que quiero, y cuyo trabajo aprecio.
Трое моих пасынков, которых я люблю также как свою собственную дочь Джиневру... и Вы Надин, моя дорогая сноха...
Mis tres hijastros, que amo tanto como a mi propia hija Ginevra... y tu, Nadine, mi querida nuera...
Я бы не возражала вернуться. Посетить места, которые мне нравятся, - людей, которых я люблю.
No me importaría volver, a visitar lugares que me gustan y personas que amo otra vez.
Ты принесла мне одного из тех сладких жёлтых медведей, которых я люблю?
¿ Tienes problemas con la ley? - No, mamá.
В моей жизни есть другие люди, которых я люблю больше, чем тебя.
Es sólo que tengo otras personas que quiero más que a ti
Между двумя женщинами, Которых я люблю,
Entre dos mujeres que amo
Между двумя женщинами, Которых я люблю,
Partido... Entre dos mujeres que amo
Она придет за мной и за людьми, которых я люблю.
Vendrá por mí y por la gente que quiero.
Девочки которых ты убил должно быть тоже любили тебя. И я люблю тебя.
Las muchachas que usted ha matado lo deben de haber amado también.
Теперь мой девичник пройдёт с людьми, которых я по-настоящему люблю.
Porque ahora puedo estar en mi despedida con la gente que amo.
Которых, впрочем, и я не люблю
Por cierto, no me gustan mucho.
По крайней мере я могу видеть людей, которых я люблю.
Y al menos, puedo ver a mis seres queridos.
Вообще-то, у меня был небольшой опыт унижения перед людьми, которых я люблю, да.
De hecho, tengo un poco de experiencia en materia de humillación. Frente a las personas a las que quiero, sí.
Я не люблю школьные задания при выполнении которых на меня пялится вся школа.
No me encanta hacer esas cosas en la escuela. Cuando eso implica la escuela entera se fija en mí al mismo tiempo.
Здрасьте! Я собираюсь безобидно проехаться по стране со своими детьми, которых я люблю.
Voy a dar un paseo totalmente inocente por el campo con mis niños a quienes amo.
Просто не слишком чужих люблю, и я не приглашал тебя сесть за этот стол с людьми, которых ты не знаешь.
No me gustan los extraños... y no te invité a sentarte en esta mesa con gente que no conoces.
Бог дал мне двоих детей, которых я люблю так.. "
Dios me dio dos hijos, a los que amo tanto... "
Раз и навсегда сделать людей, которых я люблю свободными!
De una vez por todas decir a la gente que quiero libertad!
Через 30 лет мы будем смотреть на фотографии и говорить : " О, вот четыре человека, которых я люблю больше всего на этом свете.
Dentro de 30 años veremos las fotos... y diremos : "Las cuatro personas que más quiero en el mundo."
Этот первый День Благодарения обернулся замечательным ужином с четырьмя людьми, которых я люблю больше всего на этой земле... и Бобом.
Aquel primer día de Acción de Gracias se convirtió en una cena maravillosa... con las cuatro personas que más quería en el mundo... y Bob.
Многие - мои друзья, о которых я забочусь и люблю.
Muchos son mis amigos, personas que me importan y quiero
Вы говорили о людях, которых я люблю, И вы говорили о них с презрением, и с тем, что мне показалось преднамеренной жестокостью.
Habló de la gente que quiero y habló de ellos con desprecio y con lo que sentí era crueldad deliberada.
- Скорее идеальная возможность чтобы двое людей, которых я люблю, научились ладить.
- La oportunidad perfecta de que dos de mi gente favorita se lleven bien.
Считается, но ты демонизируешь братство, полное людей, которых я люблю...
- Claro que cuenta, Rusty. Pero demonizaste a toda una fraternidad llena de personas que me agradan- -
Подается, спали и воевали с людьми, которых я люблю.
He comido, dormido, peleado junto a la gente que amo. ¡ He cabreado a mis amigos!
Но пришел мой черед. И люди, которых я люблю, двигаются дальше.
Pero tuve mi turno... y la gente que amo está siguiendo adelante.
Я причинил зло стольким людям.. .. людям, которых я люблю.
He lastimado a mucha gente gente que me importa.
Мне просто не верится сколько правительство Соедененных Штатов причинило боли людям, которых я люблю.
No puedo creer cuánto ha herido el gobierno de los Estados Unidos a la gente que amo.
Песок между пальцами, люди которых я люблю.
Arena en mis pies, la gente que amo.
И в то же время, я могу назвать сотню людей, которых я люблю больше, чем ее.
Pero a la vez hay cientos de personas a las que quiero más que a mi madre.
- Здесь я, по крайней мере, среди людей, которых я люблю.
Aquí al menos estoy con gente a la que quiero.
И в то же время, я могу назвать сотню людей, которых я люблю больше, чем ее.
Pero a la vez conozco a cientos de personas a las que quiero más que a mi madre.
Так что нет, вернуться это не только способ выжить, защитить людей, которых я люблю. Это то, чего я хочу.
Así que, no, regresar no es sólo una forma de sobrevivir, de proteger a la gente que amo...
Ну вот этих вещей, до которых я доросла и люблю в тебе да, именно через щели проходит свет еще ликера кому-нибудь?
Tú sabes, las cosas que he acabado conociendo y amando de ti. - Sí, bueno, las fisuras... así es como entra la luz.
Я люблю природу... Не, я не про то. Папаши, Которых Я бы Трахнула.
Me refiero a Padres Que Me Follaría
Вы мне напоминаете тех белок в моем саду, которых я так люблю отстреливать.
Me recuerdas a una de esas ardillas a las que me gustaba dispararles en mi jardín.
Он клеил по всей квартире записки, в которых писал "Я люблю тебя".
Me dejaba notitas en Pos-it que decían, "te amo" por todo el departamento.
Последнее, что мне нужно - тратить время и энергию здесь, сражаясь с людьми, которых я люблю.
Lo último que necesito es malgastar tiempo y energía aquí luchando con la gente que quiero.
Которых я очень люблю, но я также капеллан ВМФ.
A las que quiero mucho, pero también soy capellán de la marina.
И я люблю американскую еду, но если я действительно хочу измениться, изменить то, как я живу сейчас... Я из тех парней с тараканами в голове, которых трудно переубедить. Так что я не мог придумать места лучше, чтобы избавиться от еды, чем США - родной дом гамбургеров.
Y me encanta la comida americana, y si voy a cambiar la forma en que vivo mi vida, soy un tipo que le gusta enfrentar sus propios demonios, pensé que no había mejor lugar para ayunar, que aquí en EEUU.,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]