English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / Куда вы меня ведете

Куда вы меня ведете traducir español

92 traducción paralela
Куда Вы меня ведете?
¿ Adónde vamos?
Куда вы меня ведете, господа?
¿ Dónde me llevan, muchachos?
Куда вы меня ведете?
¿ Dónde me trajo? ¿ Dónde estamos?
- Куда вы меня ведете?
- ¿ Adónde me lleva?
- Куда вы меня ведете?
¿ Adónde me lleva?
Куда вы меня ведете? Дженни?
- ¿ Adónde me está llevando?
- Куда вы меня ведете?
- ¿ Adónde me llevan?
- Куда вы меня ведете?
- ¿ Adónde me lleváis?
- Но куда вы меня ведете?
- ¿ Pero dónde me lleva?
Куда вы меня ведете?
¿ Dónde me lleváis?
- Куда вы меня ведете?
- ¿ Adónde voy a ir?
Куда вы меня ведете?
¿ Dónde me llevan?
Куда вы меня ведете?
¿ Adónde me llevas?
Куда Вы меня ведете?
¿ A dónde vamos?
Куда вы меня ведете?
¿ De qué me habláis?
Куда вы меня ведете?
¿ Adónde me lleva?
Но куда вы меня ведете?
- ¡ Vamos, muévase! ¿ A dónde me llevan?
Куда вы меня ведете?
¿ A dónde me llevan?
Куда вы меня ведете, черт возьми?
¿ Adónde rayos me llevan?
Куда вы меня ведете?
¿ A dónde me lleva?
Куда вы меня ведете? Джон!
- Prepárenla. - ¿ A dónde me llevan?
Куда вы меня ведете?
¿ Dónde me llevas?
Куда вы меня ведете?
¿ A dónde me llevas?
Нет, пожалуйста Куда вы меня ведете?
No, por favor. ¿ Adónde me llevas?
Куда Вы меня ведете?
¿ Dónde? ¿ Adónde me llevan?
Сэр, куда вы меня ведете?
¿ A donde voy Sr.?
Куда вы меня ведёте?
¿ Dónde me lleva?
Куда вы меня ведёте?
¿ Adónde me lleva?
Куда вы меня ведёте?
Bien, entonces, ¿ a dónde me lleva?
"Юный император спросил госпожу Нии :" Куда вы ведете меня? "
" Antoku preguntó a su abuela : '¿ Adónde me llevas? '
- Куда вы меня ведёте?
- ¿ Adónde me llevan?
Куда Вы меня ведете, Пуаро?
¿ Adónde me lleva, Poirot?
- Куда вы меня ведёте?
- A dónde vamos?
Куда вы ведете меня?
¿ A dónde me llevas?
Куда, куда вы меня ведете?
- ¿ Adónde me lleva?
Куда вы меня ведёте?
¿ Adónde me llevan?
- Куда вы меня ведёте?
- ¿ Dónde me llevan?
И куда вы ведёте меня?
Y a dónde me llevas?
Куда вы ведете меня?
- ¿ Adonde me llevan?
- Куда вы меня ведёте?
- ¿ A dónde me llevan?
Так куда вы меня ведёте?
- ¿ Adónde me lleva?
- Куда вы ведете меня?
- ¿ A dónde me llevan?
Куда вы меня ведёте?
¿ Hacia dónde vamos?
Куда вы ведете меня, сер?
¿ A dónde me lleva?
Куда вы ведете меня?
¿ Hacia dónde vamos?
- Куда вы, черт возьми, меня ведете?
- ¿ A dónde demonios me llevan?
Куда вы меня ведёте?
¿ Adónde me estás llevando?
Куда вы меня ведёте?
¿ Dónde... a dónde me llevas?
Куда вы меня ведёте?
¿ A dónde me lleváis?
- Куда вы меня ведёте?
- ¿ Adónde me llevas?
- Куда вы меня ведёте?
- ¿ Dónde me llevas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]