English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ К ] / Куда мы поедем

Куда мы поедем traducir español

186 traducción paralela
Куда мы поедем? - На Ниагару.
Al Niágara...
Куда мы поедем?
¿ Adónde vamos?
Куда мы поедем?
¿ Adónde iremos?
Куда мы поедем?
¿ Dónde vamos ahora?
куда мы поедем?
- ¿ Adónde vamos?
Я придумал, куда мы поедем.
Sé donde podemos ir.
Смотрите, куда мы поедем в первую очередь : Восток.
Miren donde iremos primero : al oriente.
- А куда мы поедем?
- ¿ Adónde iremos?
Куда мы поедем?
¿ A dónde iremos?
А куда мы поедем?
¿ Dónde iremos?
- Куда мы поедем?
- ¿ Dónde iremos?
Куда мы поедем?
- ¿ Dónde quiere que vayamos?
- Куда мы поедем?
- ¿ Adónde vamos?
Ну ладно - куда мы поедем?
- De acuerdo entonces - ¿ A donde vamos?
Какой смысл звонить, не зная, куда мы поедем?
Sí, pero no voy a llamar sin saber dónde vamos.
Куда мы поедем, Принцесса?
¿ Adónde vamos? ¡ Al mar!
Отлично! Куда, куда мы поедем?
¿ Adónde iremos?
- Куда мы поедем?
- ¿ Adónde me llevan?
- Все, кто поедет, получат по сто штук. - Куда мы поедем, Торкильд?
Recibirán 100.000 cada uno si vienen.
Вот куда мы поедем, говорил я раньше, вот куда мы поедем в наш медовый месяц.
Iremos allí, solía decir, Iremos allí para nuetra luna de miel.
- Куда мы поедем?
- ¿ Dónde vamos?
Но куда мы поедем?
¿ Dónde iremos?
Куда мы поедем в эти долгие каникулы.
Nos vamos a tomar unas largas vacaciones.
Ладно, а куда мы поедем?
¿ Y adónde crees que podemos ir?
- И куда мы поедем?
- ¿ Para ir adónde?
Куда мы поедем, мамочка?
¿ Adónde vamos, mamá?
- Куда мы поедем?
- ¿ A donde estamos llendo? - A la clínica.
А куда мы поедем?
¿ En el camino? ¿ Adónde vamos?
- Куда мы поедем?
¿ A dónde vamos?
... Пап, куда мы поедем?
- Papá, ¿ a dónde vamos?
Так куда мы поедем?
Entonces, ¿ adónde me llevarás?
Я даже не спросила, куда мы поедем.
¿ Sabes? , ni siquiera voy a preguntar a dónde vamos.
- Куда же мы поедем?
- ¿ Y que hacemos?
Куда мы поедем, что мы будем делать.
Y esos sitios donde ibas a llevarme, y lo que haríamos juntos.
Мы поедем куда угодно, только поторопитесь.
¡ Vamos donde sea, que estoy congelada!
- Мы ещё куда-нибудь поедем?
- ¿ Podemos ir de nuevo? - ¿ Dónde?
Мы уедем в долгое путешествие и мы поедем туда, куда мне захочется, правда?
Podemos hacer un largo viaje e iremos donde yo quiera, ¿ verdad?
Куда мы поедем?
Es un mundo grande. - ¿ Adónde vamos?
Если все в порядке, то мы поедем, куда я скажу... Я вам дам автоматы, вы мне деньги, и все.
Oye, si todo está bien, iremos donde les dije... les daré las ametralladoras, me darán el dinero, y eso es todo.
А потом мы поедем вдвоём куда скажешь.
Y luego nos iremos juntos allí o donde tú quieras.
Я думала мы куда-то поедем.
¡ Ah! Bueno... pensé que sería un poco más lejos...
Если мы куда и поедем то к моей Гизе, в Америку.
Si nos vamos, será con Giza, a América.
Ты, я и Берни. Куда же мы поедем, Верна?
Tú, yo y Bernie. ¿ Adónde iríamos?
У нее есть еще чудесный загородный дом, куда мы вместе поедем на Пасху.
En semana santa, vamos a ir a su casa de Tellurdie.
Я думал, мы куда-нибудь поедем.
Pensé que tal vez ibamos a salir a cenar.
- Да! Верно! - И мы поедем туда, куда захотим.
E iremos a donde lo deseemos.
Идёт снег, мы пьяные, куда мы в таком виде поедем?
Está nevando y estamos borrachos. ¿ A dónde podemos ir así?
И куда мы теперь поедем?
¿ Qué intentabas hacer?
Если всё будет хорошо, то мы поедем в Монпелье, в Бордо и не знаю куда.
Si hay buena reacción, iremos a Montpellier... - A Bordeaux, no sé adonde.
Я не знаю, куда мы отсюда поедем.
No estoy del todo seguro a dónde vamos desde aquí.
Орсон, даже и не думай, что мы куда-то поедем!
¡ Orson, no puedes suponer que aún iremos!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]