English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ М ] / Можете не сомневаться

Можете не сомневаться traducir español

76 traducción paralela
Вы можете не сомневаться во мне.
Confiad en mi.
Можете не сомневаться, что я безотлагательно подам рапорт... на каждого, кто не справится с заданием.
Pero estad seguros de que pasaré la culpa, y con intereses,... al que falte a su deber.
Если вы видите красивую девушку с богатым парнем, можете не сомневаться, что она - хорошая девушка, а он - убюдок.
Una mujer guapa con un tipo rico significa que ella es respetable y él un cerdo.
- Можете не сомневаться...
- Téngalo por seguro...
Можете не сомневаться, она будет моей!
Sí, te haré mía un día.
- Если мистер Спок говорит, что ему нужны инструменты, и он их вернет их утром, можете не сомневаться, мисс Килер. - Нет, простите.
- No, lo siento, no puedo...
Ничего? А о том, что я могу сыграть эту роль, можете не сомневаться.
no lo dude.
Угу. Но можете не сомневаться,
Mmm hmm, pero déjeme asegurarle que,
Не совсем ваша стихия, мой милый, зато, можете не сомневаться, моя.
No es tu ambiente, querido sino el mío.
Можете не сомневаться.
Confíe en mí.
Можете не сомневаться.
Creo que sí.
Они достанут этого Хищника, можете не сомневаться.
Van a atrapar al depredador.
Это Флинта, можете не сомневаться. Дж. Ф., а внизу мертвый узел.
Esta mancha negra ya no sirve para mucho ¿ verdad?
Это час нашей передачи - можете не сомневаться!
Esta es nuestra hora. Eso es cierto.
Можете не сомневаться.
Totalmente genuino, no una imitación.
Можете не сомневаться.
Puede contar con ello.
Можете не сомневаться.
Puede contar con eso.
Можете не сомневаться.
¡ No le quepa duda!
Так же как вы можете не сомневаться в прямоте Фокса Малдера... от чьего имени вы здесь свидетельствуете.
Al igual que Ud. no dudaría de la entereza de Fox Mulder, por quien está declarando.
Вы спросите, почему я так поступаю? Можете не сомневаться - не потому что мне приятно ваше общество.
Usted podría preguntarse por qué haría eso, y puedo asegurarles no es porque me gusta su compañía, porque yo no lo hago.
Самооборона здесь вполне оправдана. Можете не сомневаться, что я застрелю вас.
la autodefensa esta justificada, no tenga duda que le voy a disparar.
Я думаю, это возможно. Можете не сомневаться.
Supongo que es posible.
Мою дочь ограбили и сбили с ног, и кого-то ждёт серьёзная взбучка, можете не сомневаться.
Mi hija fue golpeada. y alguien pagará por ellos. Se los aseguro.
Первые четыре имени здесь - настоящие имена членов SPK. Можете не сомневаться.
Los cuatro primeros nombres son los de los integrantes del SPK.
Я знаю, что другой возможности мне не представится и я её не упущу, можете не сомневаться.
Sé que solo tendré una oportunidad y no la voy a desperdiciar.
Можете не сомневаться.
No le quepa ninguna duda.
Можете не сомневаться.
Puede estar tranquilo.
Можете не сомневаться, его скоро заменят.
Confiamos que le reemplazaremos en breve
Да, можете не сомневаться.
Puede apostar a que todos fueron a mi cuenta.
И можете не сомневаться, травы той будет больше чем урожая.
Y no se equivoquen, habrá mucha más paja que trigo.
Можете не сомневаться.
Estoy seguro que sí.
Можете не сомневаться.
Cuenta con ello.
Можете не сомневаться, это станет главным спортивным событием на уикэнд 4-го июля в Атлантик-Сити.
Sin duda, esto dominará el panorama deportivo este 4 de Julio en Atlantic City.
Если доберетесь до неё, можете не сомневаться - она будет того стоить.
Si puedes llegar a ella, puedes tener la seguridad que habrá valido la pena.
Можете не сомневаться.
Puedes apostar a que sí.
Но если они найдут способ заставить это работать, вы можете не сомневаться, что мы будем там чтобы подбодрить их.
Pero si hallan una manera de hacerlo funcionar, pueden apostar que estaremos definitivamente ahí. para alentarlo.
Можете не сомневаться в этом.
Me temo que puede contar con ello.
Можете не сомневаться.
Qué todos estén prevenidos.
Если всплывёт тема брака, можете не сомневаться, моя бывшая жена горгона Медуза магически превратится в ебучую любительницу стряпни.
Si sale el tema de las esposas, Puedes aposta que esa absorvente medusa que es mi ex-esposa se transformará magicamente En Suzie "la perfecta" ama de casa
Можете не сомневаться, они куда больше обеспокоены своим драгоценным золотом.
Bueno, tómalo de mí, estaban más preocupados por su preciado oro.
- Можете не сомневаться, что и мы.
- Puedes apostar.
Можете не сомневаться, джентльмены.
Muy discreto, caballeros.
Если закон поддержит владельцев "Зонга" также, как поддержал принадлежность Дайдо Белль к роду Мюррей можете не сомневаться, страховщики выплатят все деньги.
Si la ley apoya a los dueños de los esclavos del Zong tan inequívocamente como Dido Belle lleva sangre Murray en las venas entonces no lo dude, la aseguradora se verá obligada a pagar.
Можете не сомневаться : они все думают, что я - ничтожество.
No nos engañemos, todos piensan que soy nada.
Можете не сомневаться
Sí, confía en mí.
Но можете не сомневаться.
Pero no cometa un error.
Можете не сомневаться, сегодня мы не будем кричать.
Ten la certeza, no habrá aullidos hoy.
Можете не сомневаться, они быстро раскроют это дело.
Ten por seguro que van a resolver esto, muy pronto.
Как вы можете сомневаться, что мост не выдержит, если все в руках Божьих?
¿ Cómo pueden tener miedo del puente, si la mano de Dios lo sostiene?
Можете в этом не сомневаться.
Puede confiar en eso. ¿ Esto cuenta como equipo de grabación?
Вы можете сомневаться в том, как мы работаем, но даже не сомневайтесь в преданности Зивы Давид.
Puedes cuestionar cómo hacemos las cosas pero no te atrevas a cuestionar la lealtad de Ziva David.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]