Можно сказать traducir español
3,817 traducción paralela
Можно сказать тебе кое-что...
Puedo decirte una cosa...
То есть, Кэш можно сказать настаивал.
Quiero decir, Cash insistió.
Я слушал "Дрозда-рябинника", наверно, раз пятнадцать и можно сказать, что вполне близок к помешательству.
Ya escuché Snowbird como 15 veces... por lo que puedo decir que me estoy volviendo loco, básicamente.
Одна из моих проблем. Можно сказать, какая у вас проблема?
Es uno de mis temas. ¿ Puedo le dirá lo que su problema es?
- Можно сказать, как долго он их принимал? - Нет.
¿ Puedes decirme durante cuánto tiempo los tomó?
Эта забавная особенность света произвела, можно сказать, первый фильм.
Tomar ventaja de esta particularidad de la luz resultó en lo que podría llamarse la primera película.
Если можно сказать "довольно мирно" про восемь терактов в неделю
Si puedes llamar tranquila a una semana con ocho ataques suicidas.
Что ему можно сказать?
¿ Qué le puedo decir?
Они, можно сказать, старомодные... как и все в тебе.
Están un poco pasados de moda... como - toda tú.
Что можно сказать девушке, что путешествовала со мной и рисковала жизнью, чтобы найти меня.
¿ Qué le digo a una mujer que ha viajado por mundos y ha arriesgado su vida para encontrarme?
– ик : "то можно сказать о – ≈ јЋ № Ќќ —" № √ де √ итлер CURED – ј, ћорти?
Rick, ¿ qué pasa con la realidad que dejamos atrás?
Да, думаю можно сказать что Голем человек ренессанса.
Supongo que podría decirse que Gholem es un hombre renacentista.
Полагаю, можно сказать, что я приехала сюда начать жизнь с чистого листа.
Supongo que podríamos decir que he venido a empezar de cero.
Думаю, можно сказать, что я происхожу из древнего рода воинов.
Supongo que se podría decir que vengo de una estirpe de guerreros.
Жертвы убийства, всё что можно сказать.
Por lo que puedo decir, son víctimas de asesinato.
Я думаю можно сказать, что они не ладили.
Bueno, creo que no mentiría si dijera que no... se llevaban bien.
Можно сказать, что инициация прошла с размахом.
Entraste a la vida adulta con gran estilo, ¿ eh?
Думаю, можно сказать, что мы друзья или еще что-то.
Creo que podríais decirles que somos amigos o algo así.
Одно можно сказать с уверенностью.
Una cosa es segura.
Ну, думаю, можно сказать, что это здоровье и фитнесс.
Bueno, creo que se podría decir salud y ejercicio.
Да, можно сказать, что у нас "броман", как сейчас говорят.
Sí, se puede decir que nos llevamos muy bien ahora.
- Можно сказать, что мы в трудной финансовой ситуации.
Es seguro decir que no estamos en la mejor forma financieramente.
Наверное, можно сказать, что ты достиг своей цели.
Alcanzaste tu meta, supongo que puedes decirlo.
Так что... Можно сказать, я человек, который возвращает долги.
Podrías decir que soy un hombre que cree en pagar sus deudas.
Но то же самое можно сказать обо всех, кому мы отказываем.
Pero es cierto para todos los que rechazamos.
Ты, можно сказать, отличилась.
Estás en su radar en un lugar destacado.
Тогда, полагаю, можно сказать, что все мы, ввосьмером, в деле.
Vale, entonces es seguro decir que los ocho presentes estamos de acuerdo.
Можно сказать кое-что?
¿ Puedo decir algo?
Знаю, ничего не можно сказать, но также знаю, что ты понимаешь, что мир нуждается в нас...
Y sé que no hay nada que yo pueda decir, pero también sé que usted entiende que el mundo nos necesita en este momento...
Ну, глядя на историю "Звёздной палаты", можно сказать, что они любят загадки.
Bueno, mirando el historial de Star Chamber, les encantan los acertijos.
Знаете, интересно, как много можно сказать о человеке по тому, что он читает.
, es interesante cuánto podemos saber de una persona por las cosas que lee.
Не смотря на то, что о войне можно многое сказать, она прекрасно делит людей на тех, кто заканчивает с клеймом на лбу...
Si bien hay objeciones acerca de la guerra. Le da a algunos hombres un sitio donde acabar. Distinto de acabar marcados.
Можно и так сказать.
Puede decirse que sí.
Можно и так сказать.
Podría decirse que sí.
- Разве можно по виду сказать?
- No, no puedes.
Джон, можно сказать... спас мне жизнь.
De alguna manera, John salvó mi vida.
Не знаю, можно ли сказать "знаменитая".
No sé si diría "famoso".
О твоей жене можно многое сказать, но есть одна вещь, в которой мы с ней солидарны...
Tu mujer puede ser muchas cosas, pero en una estamos unidas...
Он посвящал жизнь хоккею, баскетболу, и искусству танца, если можно так сказать.
Dedica su vida al Hockey, básquetbol y el arte del baile, o como sea que se llame esto.
Я хотел сказать, что всё это было так чертовски трудно, что нам памятник можно ставить.
Iba a decir que todo eso era como un monumento a alguien que se esforzaba demasiado en ser diferente.
Да, можно и так сказать. Они нашли отца Денни в тот же день, когда у тебя начались проблемы с чем-то.
Encontraron al papá de Danny el mismo día en que te metiste en un problema por algo.
И ту следует что-то сказать о том, что мне теперь не страшна простуда или о том, что можно работать в лаборатории без перчаток особенно в жару
Por no hablar de no volver a tener un resfriado de nuevo, o trabajar en un laboratorio radiactivo sin necesidad de guantes.
Что можно еще о нем сказать?
¿ Qué más hay que decir sobre su vida?
- Можно кое-что сказать?
- ¿ Puedo decir algo?
Да, но можно еще сказать "обуздать лошадь". Что это значит?
Sí, pero como poner freno a un caballo. ¿ Qué significa eso?
Ну, полагаю можно и так сказать.
Bueno, supongo que puedes llamarlo así.
Можно сказать открыто?
¿ Puedo hablar libremente?
Я... можно мне кое-что сказать? Эти друзья, которые не смогли смириться с твоим обесчеловечиванием сколько там их в итоге было.. М-м.
¿ Puedo decir una cosa?
Людям всё ещё нужно зарабатывать деньги на свои дебильные старт-апы, и теперь, при помощи Вашингтон Редскинз, можно спокойно сказать : "Занесите".
La gente aún necesita un modo de recaudar dinero para sus estúpidas start-up, y ahora con los Redskins puedes financiarte.
Да, можно и так сказать.
Sí, supongo que sí.
Я просто хочу сказать, если я чувствую, что мы должны провести всю жизнь вместе, но я не говорю, что это так, то это будет не из-за того, что можно выразить словами.
Sólo digo que si me sentía debemos compartir todo nuestro tiempo juntos, y yo no estoy diciendo que hago, no es porque de algo que podría ser expresado.
можно сказать и так 143
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать вам 46
сказать тебе 104
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать вам 46
сказать тебе 104
сказать мне 63
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать им 88
сказать мне что 67
сказать что 145
можно еще раз 22
можно ещё раз 17
можно еще 18
можно ещё 17
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать им 88
сказать мне что 67
сказать что 145
можно еще раз 22
можно ещё раз 17
можно еще 18
можно ещё 17
можно сигарету 21
можно мне выйти 17
можно мне кофе 42
можно мне воды 64
можно вас спросить 67
можно тебя кое о чем спросить 31
можно тебя кое о чём спросить 19
можно 4183
можно мне 579
можно войти 701
можно мне выйти 17
можно мне кофе 42
можно мне воды 64
можно вас спросить 67
можно тебя кое о чем спросить 31
можно тебя кое о чём спросить 19
можно 4183
можно мне 579
можно войти 701