На камеру traducir español
1,148 traducción paralela
Боже, это тяжёлый вопрос, особенно на камеру.
Es difícil contestar delante de una cámara.
Когда Вы говорите обращайтесь к Тейлору, не на камеру.
Cuando hable, diríjase a Taylor, no a la cámara.
Обитателям этого места, которое, как стало известно... называется Хамстердам, почти нечего сказать на камеру.
Los habitantes de lo que ha pasado a llamarse Hámsterdam no hablan ante las cámaras.
Ну, такое кино с иксами на обложке, где голые, бесстыжие люди совокупляются на камеру, и часто в кадр попадает оператор.
Esas películas llamadas porno. Personas completamente desnudas fornicando para la cámara. ¿ Entiende?
Понятно. Зачем помогать, если можно снять на камеру?
Ya veo, ¿ para qué pedirle ayuda a él si puedes obtener la cinta?
Я просто хотела сказать, что Марк там всех снимает на камеру.
Sólo quería decir que Mark está ahí filmando con su cámara
На камеру?
¿ A la cámara?
Я был на телевидении, стараясь убедить их снимать меня на камеру.
Fui a la televisión para pedirles que me sigan con cámaras.
Работаем сверхурочно. Не обращай внимания на камеру.
Sólo ignora la cámara.
Ты снимаешь на камеру? Ты забила решающий гол в матче против Корнвелла.
Anotaste el gol ganador.
Они снимают на камеру мужчин, которые оплачивают услуги мальчиков.
Una agresión sexual fue filmada antes de que el hombre fuera chantajeado.
В то время, как один предлагает свои сексуальные услуги другой снимает все происходящее на камеру.
Mientras uno opera como cebo, el otro filma lo que ocurre.
Мы могли бы снять его на камеру.
Sólo un apretoncito. Filmarlo.
Гай записал на камеру как он делал ЭТО с его... с нашей матерью.
Guy ha grabado una cinta de vídeo haciéndolo con su... bueno con nuestra madre.
И сосиска подгорела И все это весело было снято на камеру " Да.
y que se quema, y todo ello grabado graciosamente con la cámara.
Нет, на камеру.
¿ Lo grabaste en cámara?
ты записал на камеру?
Yo... yo...
"Я сказал, что получил информацию от осведомителя, а на самом деле, снял все на камеру."
Le atribu � mi P.C. a un informante cuando de hecho lo obtuve de una c � mara ".
Ты даёшь ей бесплатную футболку и снимаешь на камеру, и одежда долой.
Si les das camisetas y las filmas, se desvisten.
Попроси Денни, и он пошлет кого-нибудь снять выступление на камеру.
¿ Por qué no se lo dices a Danny y que haga una grabación del tipo ese?
Эмма, я тут подумала - в чем кайф спать с грязным манхэттенским битником, возможно, снимающим тебя на камеру?
Emma, estaba pensando : ¿ Dónde está la gloria de acostarse con un sucio chulo de Manhattan que probablemente te grabe con su cámara oculta?
Снимите на камеру, дамочки, задержите мгновение.
Haced una foto, señoritas. Os durará mucho más.
Я больше не хочу клеить ленту на камеру.
No quiero ponerle más cinta.
- Я поставил свет на камеру.
- Puse una linterna en la cámara.
Вы разрешите поговорить об этом на камеру? - Знаете, я предпочла бы...
¿ Estaría dispuesta a hablar de eso delante de la cámara?
Полковник, знаете, я собираюсь снять вас на камеру, рано или поздно.
Coronel...
Но вот мой друг, страховщик Боб. Я попросил его направить камеру прямо на стоянку Бабы.
Mi hombre del seguro, Bob le pedí que pusiera esta cámara aquí en el estacionamiento de baba.
А можно загреметь в тюремную камеру, без солнца, лет на 10...
¿ Qué tal una celda de prisión sin sol por 10 años?
Член экипажа идет на 5 ходов в криогенную камеру.
"Compañero de nave entra a la cámara de sueño criogénico durante 5 turnos".
Он слез с коня, арестовал студента, и посадил его в камеру на ночь.
- Estamos por llegar.
- Установлю камеру на улице.
- Sí. Prepararé todo.
Похоже мы разделим эту камеру на всю ночь, приятель.
Parece que vamos compartir la celda toda la noche, primo.
Когда я впервые взял камеру, я думал, что это так, временное увлечение, пока не найду нормальную работу, или пока не вернусь в школу, но... я ошибался.
Al principio lo hacía hasta poder volver a la escuela de cine, pero eso no resultó
Положи их в камеру хранения, ящик 240 на верхнем уровне. У меня есть ключ. Подождите!
Ponlas en el locker 240 del primer piso.
Не смотри на родителей, смотри в камеру.
No mires a tus padres. Mira a la cámara.
- Выключи камеру на хуй!
- Apaga la puta cámara.
Ты поставил камеру на задворках?
¿ Has puesto una cámara en la parte de atrás?
"Где"? Больше всего это похоже на тюремную камеру.
El "dónde" podría describirse fácilmente como una celda carcelaria.
- Я про камеру на фургоне.
- La cámara en la furgoneta.
Похоже, они проникли на территорию, вырубили камеру наблюдения а потом пробили эту дырищу в стене.
- Parece que han entrado, han roto la cámara y han hecho un agujero enorme en la pared.
Ты сломал камеру бассейна?
¿ Te llevaste la cámara de la oficina?
В 10 вечера, положив деньги в камеру хранения на вокзале, я приду в "Разводной ключ" и начну всем рассказывать про то, как шел в темноте.
A las 10 en punto, después de esconder el dinero en una taquilla de la estación de trenes, volveré al "Monkey Wrench" y contaré mi paseo en la oscuridad.
Употреби меня... чтобы найти мою гребаную камеру.
Ayúdame a hallar mi maldita cámara.
Я посажу тебя в камеру на всю ночь.
Te pondré en una de las celdas toda la noche.
Вы можете направить камеру на столик 15?
¿ Podrías mover la luz a Danny en la mesa 15?
Моя подруга Урсула Блейк. Снимает на мою новенькую камеру.
Mi buena amiga, Ursula Blake, con mi cámara nueva.
Не волнуйтесь, я помещу его в камеру предварительного заключения, где он постоянно будет на виду.
No te preocupes, lo estoy llevando a una bonita celda de custodia donde podré mantenerlo vigilado.
Послушай, тебе придется сказать Маримоу, что для получения оснований тогда, на вокзале, ты использовал камеру.
Mira, sólo tienes que decirle a Marimow que usaste la cámara para el operativo en la estación de trenes.
Если мы все скинемся, ты, я, Сиднор, может, получиться собрать на подержанную камеру.
Si todos colaboramos... tú, yo, Sydnor quizá podamos costearnos una cámara usada.
Я уронил камеру на пол.
Se me ha caido tu cámara al suelo.
Могу я посмотреть камеру на секундочку?
¿ Me permites la cámara un momento? De este lado, por favor.
камеру 105
на каком этаже 20
на какой 114
на какое время 19
на какой срок 29
на каком основании 240
на каких условиях 17
на каникулы 24
на какую тему 16
на какой случай 17
на каком этаже 20
на какой 114
на какое время 19
на какой срок 29
на каком основании 240
на каких условиях 17
на каникулы 24
на какую тему 16
на какой случай 17
на карте 18
на каком 98
на каникулах 32
на каждого 23
на какое 175
на какие деньги 31
на какую 55
на какие 16
на канале 20
на каких основаниях 75
на каком 98
на каникулах 32
на каждого 23
на какое 175
на какие деньги 31
на какую 55
на какие 16
на канале 20
на каких основаниях 75