English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / На этот раз нет

На этот раз нет traducir español

195 traducción paralela
На этот раз нет, Черри. Сейчас я пишу об одной леди по имени Лу.
Se trata de una dama llamada Lou.
Хорошо, на этот раз нет, Мерридью. Перестань плакать и вытри глаза.
Bueno, por esta vez no, Merridew.
– На этот раз нет.
- No, hoy no.
Но на этот раз нет.
Pero no esta vez.
- На этот раз нет.
- No, esta vez no.
- На этот раз нет.
- Esta vez, no.
На этот раз нет.
Esta vez no.
Нет, на этот раз это женщина с ребенком, но она задала нам жару, должен признать.
Esta vez no. A una mujer y a su hijo. Pero no hay modo de dar con ella.
На этот раз ты не можешь оправдаться своей карьерой, потому что её уже нет.
No culpes a tu carrera porque ya no la tienes.
Нет, на этот раз будет настоящая экспедиция.
Pero ésta será una expedición.
- Нет, на этот раз она действительно больна.
- No, esta vez está realmente enferma.
Нет, на этот раз в своем доме будешь жить!
No, esta vez es tuya.
Нет, на этот раз я себя потешу.
Por una vez, no pienso callarme.
Нет, на этот раз ты не сбежишь.
No, esta vez no se va a escapar.
Нет, на этот раз я сам ничего не видел.
No, no pude verlo esta vez.
- Нет, на этот раз - перебор.
- Pero hoy es todavía peor.
На этот раз тебе достанется леденец, там не швыряют в лицо салат и нет выдавленных тюбиков из-под пасты.
Busca el bombón con licor. Nada de ensalada de col en la cara ni tubos de pasta de dientes vacíos.
Поллианна, на этот раз у тебя нет выбора.
No tienes mucha opción.
Нет, нет, на этот раз я уезжаю в Италию в отпуск.
¡ Que este año voy a recorrer toda Italia!
- Нет, на этот раз все обошлось.
- No, esta vez todo fue bien
На этот раз ты попался, Фантомас. У тебя нет шансов убежать.
Esta vez usted ha perdido, Fantomas.
Нет, месье, на этот раз у меня разболелась голова.
No, es para mí, me ha dado dolor de cabeza.
О, нет, Харви, на этот раз ты вовремя.
- En realidad, Harvey, llegas justo a tiempo. - ¡ Él no!
На этот раз, отсюда нет выхода, дорогая.
Esta vez no hay escape, querida.
Нет, нет. На этот раз он серьёзно.
Esta vez lo dice en serio.
Нет, на этот раз все не так.
- No, esta vez es diferente.
- На этот раз нет.
No esta vez.
- Нет, на этот раз я тебя не оставлю. - Пожалуйста.
- No, no voy a dejarte otra vez.
Нет, на этот раз мы сделаем это правильно.
No, esta vez, lo haremos bien.
Нет... На этот раз я закрою глаза.
Por esta vez, lo pasaré por alto
На этот раз, нет.
Esta vez no.
Нет, на этот раз правда!
Te digo que esta vez es real.
Нет, на этот раз придётся его уничтожить.
La guerra existe desde hace ya 150 años.
Нет, нет. Поскольку на этот раз все по-другому...
No, no, porque esta vez es distinto.
Только не он. На этот раз у него нет дома... набитого всякими опасными штучками.
Pero esta vez no tiene una casa llena de cosas peligrosas.
На этот раз его здесь нет, чтобы спасти твою задницу.
Pero esta vez él no estará aquí para salvarlo. ¿ De veras?
Нет, Гомер, на этот раз ты все правильно понял.
No, Homero, entendiste a la perfección.
Только на этот раз ожерелья в ней нет.
Sólo que ahora, el collar ya no está.
- Нет, на этот раз, нет.
- Bueno, no sobre ese tema, no.
Нет, на этот раз я действительно должен перед вами извиниться.
Esta vez sí tengo algo por lo que excusarme. Ha sido mi esposa.
На этот раз – нет.
Esta vez no.
Нет, на этот раз - нет
No, esta vez no.
На этот раз - нет. Когда придёт время, я буду знать, где вас найти.
Cuando le busque sabré donde encontrarle.
На этот раз нет.
¡ Que no se escape!
- Нет. На этот раз маленькая роль.
- Una cosa ligera esta vez.
На этот раз выбора у вас нет.
Esta vez no podrás.
На этот раз нет!
No, esta vez no.
Джейсон, думаю, что на этот раз я скажу "нет".
Jason, creo que tendré que decirte que no.
На этот раз, мы сказали нет.
Esta vez, hemos dicho no.
- На этот раз - нет.
- Esta vez, no.
- Нет... На этот раз я нашла, как заработать деньги. В Фоллс Сити?
Ya no, estoy muy bien allí, Lonny.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]