English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Нам нужна поддержка

Нам нужна поддержка traducir español

70 traducción paralela
- Нам нужна поддержка.
- Quiero apoyo de satélite.
Дэкс, нам нужна поддержка наших атакующих истребителей.
Dax, necesitamos el apoyo de nuestros cazas de combate.
Я повторяю, нам нужна поддержка.
Repito, necesitamos refuerzos.
Нам нужна поддержка ее рода...
La influencia de su familia será crítica...
- Нам нужна поддержка.
- Necesitamos refuerzos
Уилсон и я хотим с этим бороться, и нам нужна поддержка совета директоров.
Wilson y yo queremos luchar contra eso,... y necesitamos el apoyo de todo el Consejo.
Нам нужна поддержка.
Necesitamos su apoyo.
Нам нужна поддержка Честного Джона Лилберна.
Y necesitamos el apoyo del Honesto John Lilburne.
Нам нужна поддержка.
Necesitamos apoyo.
Нам нужна поддержка второго фронта в Европе.
Necesitamos el apoyo de un segundo frente en Europa.
Нам нужна поддержка с воздуха для преследования бело-серого фургона.
Necesitamos un helicóptero que persiga a una camioneta blanca y gris.
Десятый этаж, нам нужна поддержка.
Decimo piso, necesitamos refuerzos. ¡ Quedate atras!
Пит, нам нужна поддержка!
Pete, ¡ Necesitamos refuerzos!
В нашем деле нам нужна поддержка.
Necesitamos mucho apoyo para nuestro trabajo.
Конечно. Я имел в виду, что нам нужна поддержка Рима. И нужна сейчас.
Por supuesto, lo que quiero decir es que necesitamos el apoyo de Roma, justamente ahora.
Нам нужна поддержка судостроителей в предвыборной кампании.
Sí. Necesitamos el apoyo de los constructores navales.
Нам нужна поддержка.
Nos vendría bien un poco de apoyo.
- Тогда ты знаешь, у нас хорошие шансы, но нам нужна поддержка профсоюза, чтобы осуществить его.
- La tuve. - Entonces sabes que tenemos un buen caso, pero el sindicato tiene que encabezarlo o nosotros podemos presionar.
Значит, они из Сыновей Земли, а нам нужна их поддержка на Дельте Магна.
Bueno, son los Hijos de la Tierra y necesitamos su apoyo en Delta Magna.
Мы проделали немалый путь, и теперь нам нужна как поддержка всего мирового сообщества, так и собственная готовность твердо сказать : "Давайте положим конец войнам и разрушению".
Anduvimos un largo camino y necesitamos de buena disposición y necesitamos que nosotros digamos en voz muy alta no más guerra, no más destrucción, no más desesperación.
После того, как мы запинали одного из парней Зубочистки, мы поняли, что нам нужна серьезная поддержка.
- Después de patear a uno de los chicos de Toothpick... - sabíamos que necesitaríamos unos refuerzos
По этому нам все еще нужна ваша поддержка.
Por eso continuamos necesitando y pidiéndoles su apoyo.
- Поверьте, поддержка еще долго будет нам нужна, и помощь пригодится.
Bien, créame que sabremos apreciar toda la ayuda que nos den en el futuro. Necesitamos toda la ayuda que podamos recibir.
Сейчас нам как никогда нужна поддержка семьи.
Dios sabe que necesitamos a la familia ahora más que nunca.
Нам нужна сильная поддержка.
No me incluya en sus actos de payasos.
Нам нужна ваша поддержка.
Necesitamos vuestro mensaje.
Сонни напомнила мне, что после выборов нам тоже будет нужна поддержка.
Sonne dijo que después de las elecciones seguía teniendo amigos.
Нам нужна поддержка.
Necesitamos refuerzos.
Нам нужна ваша поддержка.
Necesitaremos su apoyo.
Нам всем нужна поддержка.
Todos necesitamos alguien que nos respalde.
Нам нужна огневая поддержка, немедленно!
Pantera 1, solicito misión de fuego ahora.
Срочно, нам нужна авиа поддержка.
¡ Necesitamos apoyo aéreo de inmediato!
Нам не нужна никакая поддержка.
No necesitamos su apoyo.
Да, нам все еще нужна ваша поддержка.
Si, aún queremos su apoyo.
Потому что гимнастика это тяжело и чтобы со всем справится, нам нужна дружеская поддержка.
Porque la Gimnasia es dura y para hacer lo que hacemos, necesitamos apoyo y hermandad.
Транспорт один передаёт базе, нам нужна поддержка! Аргх! Ааа!
¡ Transporte Uno a base, necesitamos refuerzos! ¡ Movéos, movéos!
- Нам поддержка нужна.
- Deberíamos solicitar apoyo.
Нам нужна полная поддержка.
Así es. Necesitamos apoyo completo.
Так что нам нужна твоя поддержка.
Vale, así que necesito que estés de nuestra parte.
Для того чтобы добить успеха, нам нужна ваша поддержка.
Para que esto funcione necesitamos vuestra ayuda.
Нам срочно нужна поддержка с воздуха.
Necesitamos apoyo aéreo inmediato.
Нам срочно нужна поддержка!
¡ Necesitamos apoyo de inmediato!
Вы же понимаете, что нам нужна ваша поддержка.
Si estuviera a bordo, tendríamos un verdadera oportunidad de paz.
Нам нужна поддержка, когда мы приземлимся.
No sería necesario, si fueras veloz. ¿ Tienes siquiera una pistola? Se me saltaban con demasiada facilidad de esa forma.
Нам нужна вся поддержка, какую мы можем получить
Necesitamos toda la ayuda que podamos conseguir.
Нам нужна твоя скрытая поддержка.
Te necesito a mi disposición.
Нам нужна немедленно спутниковая поддержка.
Necesitamos apoyo de satélites inmediato.
Нам нужна ваша поддержка.
Necesitamos que está parado con nosotros.
Нам действительно нужна поддержка. Любая поддержка.
Nos vendría bien un poco de ayuda. ¿ Cualquier cosa?
Нам срочно нужна ваша поддержка!
¡ Necesitamos de su ayuda desesperadamente!
Будешь здесь на выходных? Предквалификация начнется завтра, а нам очень нужна твоя поддержка.
Las preeliminatorias empiezan mañana y tu apoyo nos vendría muy bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]