English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Н ] / Не пришел

Не пришел traducir español

5,820 traducción paralela
Йорк не пришел на раздачу автографов в Ист Сайд, и позже в тот день не явился на другие встречи.. Как герой Америки мог просто исчезнуть?
Hace dos días, York no se presentó a una firma de libros en East Side, y más tarde ese mismo día también faltó a las apariciones programadas... - ¿ Cómo un héroe americano simplemente desaparece?
Ты не пришел вчера спать.
Anoche no viniste a la cama.
- Мне нужно подписать кое-какие счета, а док еще не пришел.
Necesito que me firmen algunas facturas, pero el doctor no ha llegado aún.
Похоже, что погибший не пришел на работу, не отвечал на звонки, поэтому его мать пришла и нашла его труп.
Al parecer, la víctima no fue a trabajar, no respondía al teléfono, así que su madre se pasó y le encontró.
Он не пришел сегодня и я звонил ему.
No ha venido hoy y le he estado llamando.
Он сегодня не пришел на работу.
Porque hoy no se ha presentado hoy a trabajar.
То есть, если бы ты не пришел сюда, они могли бы не стать парой, но ты пришел,
Quiero decir, si no fuera por ti bajando aquí, ellos podrían no ser una pareja, pero por hacerlo,
Он был здесь победителем, пока не пришел Трой.
Era el mandamás de por aquí hasta que vino Troy.
Не надо. Вот почему я пришёл с ней тогда, чтобы ей не пришлось зависать здесь одной.
Por eso vine con ella el otro día, así que no anda sola por ahí.
Ты не расскажешь Эмме, что он пришел от меня.
No le dirá a Emma de dónde procede.
- Кто я не важно, я пришел за деньгами.
No importa. Estoy aquí para cobrar.
Я пришел сюда не выяснять отношения.
No salí de aquí para tener una discusión.
Ты не на берлогу мою смотреть пришел.
No viniste por eso.
И я пришёл, чтобы рассказать вам о гневе, который вы навлечёте на себя, если не прекратите своё богохульство.
Yo he venido a enseñar de la ira todos vosotros haréis descender sobre vosotros si no termina su blasfemia.
Я пришёл не препираться с тобой.
No he venido a discutir.
- вчера не пришёл на работу.
- no apareció ayer a trabajar.
Он не пришёл этим утром, не отвечал на звонки.
Esta mañana no vino y no contestaba a mis llamadas.
Я вернулся, чтобы отлить, и когда пришел обратно, их уже не было. Ага...
Me volví para mear, y cuando fui a salir, ya no estaban.
Жаль, что ты не пришёл ко мне до того, как всё это произошло.
Me gustaría que hubieras acudido a mí antes de que ocurriera todo esto.
Я не знаю, откуда пришел Кастор, что они хотят, кому подчиняются.
No sé de dónde viene Castor, no sé qué quieren, ni de parte de quién vienen.
Вам абсолютно не из-за чего переживать. Не-не-не, в среду я был первый, кто пришел.
No hay nada por lo que pueda estar enfadado.
Стерва, я знаю, где ты живешь, ты даже не заметишь, что я пришел.
Zorra, sé dónde vives, y nunca me verás venir.
"Стерва, я знаю, где ты живешь, ты и знать не будешь, что я пришел".
"Zorra, sé dónde vives, y nunca me verás venir."
Я пришел сюда не по эль.
No vine aquí por la bebida.
Ты сюда не ради воды пришел.
No has venido aquí por el agua.
Послушай, я не собирался провоцировать панику, просто я пришел в себя прежде, чем очнулись твои родители, и поднялся сюда в поисках твоего сына.
Mira, no significaba causar pánico. Me desperté momentos antes que tus padres y vine aquí, buscando a tu hijo.
Ты не появилась. Пришел папа, и я спросила : "Где мама?" Он извиняющимся голосом произнес : "Она не пришла."
Y no viniste, papá apareció, y dije : "¿ dónde está mamá?", y él me miró un poco con culpa y dijo, "ella no está aquí".
Но потом пришел Лоуренс, который к ней присоединился.
Y entonces Lawrence llegó y no quiso venir tampoco.
Он пришел к нам, именно из-за того, чтобы этого не произошло.
Eso es exactamente por qué vino a nosotros en primer lugar, - Por lo que no iba a suceder.
Он не зря сюда пришел.
Ha venido aquí por alguna razón.
Я никогда не вмешивался в ваши с Адамом дела, когда он пришел в этот отдел.
Nunca pesaba sobre usted y Adán cuando fue asignado aquí.
Но когда я пришел туда, у них ничего не было.
Pero cuando llegué allí, no tenían nada.
Сайт завален объявлениями, так что никогда не угадаешь, но ты пришел.
Con tantos locos en Internet, uno nunca sabe, pero viniste.
Я ждал. Я остался, но он не пришёл, поэтому я поехал домой с одним из ребят.
Esperé, me quedé y él no volvió, así que volví con uno de los chicos.
Не могли бы вы сообщить Йоханну Прайсу, что пришел Рэндольф?
Vine a ver a Johann Pryce. Soy Randolph.
Несколько месяцев назад физик из другой группы пришел ко мне и сказал что его модель не работает.
Hace unos meses, un físico de otro grupo de diseño acudió a mí y me dijo que su modelo no iba a funcionar.
Но ты точно не о футболе пришёл поболтать.
Obviamente no viniste aquí a hablar de fútbol.
Ты не пришёл на ланч.
Entonces es posible que pierda la cita para almorzar
Ты права. Так и было, а потом я пришел извиниться и сказать тебе, что я чувствую - но тебя уже не было.
Tienes razón, lo fui y luego cuando vine a disculparme y decirte como me sentía realmente te habías marchado.
Я не знаю за Брюсом Уэйном или за Бэтменом пришел Суд, но, так или иначе, их ждет встреча, которую они никогда не забудут.
No sé si la corte busca a Bruno Díaz o a Batman. Pero sea como sea, tendrán una bienvenida inolvidable.
Даже не пришёл на нашу свадьбу.
Ni tan siquiera vino a nuestra boda.
Не хотел бы, чтобы Малакай видел нас беседующими и пришел к неправильному заключению.
No quiero que Malachi me vea hablando contigo y se imagine algo malo.
Лиам пришел к ней, утверждая, что страдает от какой-то редкой неврологической болезни.
Liam llegó a ella, alegando que padecía algún tipo raro de enfermedad neurológica.
- Когда я впервые появился там, откуда пришел, мне сказали : "Забудь про порядочность и честность". До сегодняшнего дня я не думал, что у меня получится.
- De dónde vengo, el primer día que salí por la puerta me dijeron : "Olvida la decencia, olvida el juego limpio".
И клятвы все разорвешь. Теперь ты узрел, наконец, в жизни ничто не вечно, двоим из пяти пришел конец, а трое живут беспечно.
Cortaste votos sagrados, y ahora ves que nada dura siempre y para siempre.
Я серьёзно, Клаус. Я пришёл сюда не ссориться.
No vine aquí a pelear.
Слушай, ты пришёл не о здоровье моём говорить.
Mira, tú no viniste aquí para hablar de mi salud.
Спэнсер пришел не для того, чтобы застрелить Рамси.
Spencer no fue allí para disparar a Ramsey.
Я сюда не за жарким пришел.
No vine a comer.
Я пришёл не насчёт велика.
No he venido por mi bicicleta
Зак был хорошим парнем, а теперь он мёртв, и я думаю, из-за тебя, вот я и пришёл получить то, что ты так ему и не дала.
Zack era un buen chico, y ahora está muerto, y creo que es por tu culpa, así que he venido a por lo que nunca le diste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]