Не работают traducir español
1,487 traducción paralela
Издательства в субботу не работают.
Probablemente las editoriales están cerradas los domingos.
Люди не работают.
La gente no trabaja.
Почему эти отношения не работают?
¿ Por qué no funciona esta relación?
Сегодня так не работают!
¡ Hoy! ¡ Mono en Mono está fuera!
Нет, потому что телефоны не работают.
No, porque los teléfonos no funcionan.
Эти дурацкие ключи-карты никогда не работают.
Estas estúpidas llaves nunca funcionan.
Раз генераторы больше не работают, вода уже не проходит через плотину Гувера
Ya sin los generadores funcionando no pasa nada de agua a través de la Presa Hoover.
Но, ты знаешь, здесь извинения не работают, потому что Кейси постоянно находится в готовности к бою.
Pero, ya sabes que una disculpa no va a funcionar porque Casey siempre está en modo de combate.
Наши пистолеты не работают.
Nuestras armas no sirven.
Я предполагаю, что так как Вы остались без электричества, а система сдерживания всегда герметична. Сдерживающий газ и система охлаждения не работают и топливо не может охладиться, Это перегрев.
Pues, sólo soy un aficionado, pero presumo que si se quedaron sin corriente, entonces la estructura de contención está sobrepresurizada, la espuma de contención y los sistemas de enfriamiento no están funcionando, entonces el combustible posiblemente no pueda bajar su temperatura, se sobrecalienta así que tarde o temprano, habrá una fusión y material radioactivo será liberado en la atmósfera. ¿ Sí?
И ещё один момент... эти чертежи не работают.
Y otra cosa los planos no sirven.
Когда в дело вовлечен такой человек как Сендс, обычные правила не работают.
Cuando está por medio un hombre como Sands, no se pueden aplicar las normas habituales.
Некоторые из них даже не работают.
Todas son infieles.
О, извини, телефоны не работают,
Oh, perdón, uh, no tenemos cobertura
Ее ведущие функции не работают.
Sus funciones vitales se han ido.
Тормоза... Тормоза не работают.
El freno no... funciona.
- Ребята, почему тормоза не работают?
- ¿ Por qué los frenos no funcionan?
Околоушные железы не работают.
Sus glándulas parótidas no están funcionando.
Мои яйца, очевидно, не работают.
Claramente, mis bolas no están funcionando.
Сожалею, но передатчики корабля не работают.
Me temo que los transmisores de la nave no funcionan.
Не запинаете мне мотор, а то у меня ноги не работают?
Puedes prenderme el motor? Ninguna de mis piernas funcionan
Там лампы не работают? Да.
¿ Qué luz está fuera, chico?
У меня зрачки не работают.
Mis pupilas no trabajan.
Почему мои люди сидят здесь, а не работают?
¿ Que hacen la mitad de mis hombres aquí en ves de estar en las calles?
Пытки не работают.
La tortura no funciona.
Телефоны не работают.
Parece que los telefonos tampoco funcionan.
Не работают камеры. Ни внутри, ни снаружи.
Las cámaras no funcionan, ni fuera ni dentro.
Похоже не все автоматы работают. Это надолго.
Creo que algunas máquinas están descompuestas, así que tomará un tiempo.
Этот человек здесь новенький, он не знает как здесь работают вещи.
El hombre es nuevo aquí todavía no sabe cómo funcionan las cosas.
Я слышал, что люди работают ночами, потому что по ночам инспекция не приходит
Pero oí decir que hay quien trabaja de noche, que no hay inspecciones.
Моя способность — не просто понимание того, как работают вещи.
Mi habilidad no es sólo entender como funcionan las cosas.
Моя способность — не просто понимание того, как работают вещи.
Mi habilidad no sólo es saber cómo funcionan las cosas.
Люди, которых вы не можете найти, обычно работают в компании.
La gente a la que no puedes encontrar, normalmente es de La Compañía.
И никто за нами не следит. Агенты Компании работают не только в ФБР... и Секретной службе.
Los agentes de la Compañía no solo están infiltrados en el FBI y en el Servicio Secreto.
Не хотелось бы показаться циником, агент Данэм, но когда управляешь корпорацией, где работают три тысячи человек... Привыкаешь к тому, что некоторые не выдерживают давления... Которое возникает в связи с их обязанностями и характером нашей работы.
No quiero sonar insensible, Agente Dunham, pero cuando conduces una compañía de más de 300.000 empleados, a veces ves a un pequeño porcentaje que sucumbe ante el estrés de sus responsabilidades y en ocasiones, la naturaleza de nuestro trabajo.
Лёгкие работают, но она всё равно не может дышать.
Los pulmones están funcionando, pero todavía no puede respirar.
Эмоционально взрослые люди, которые работают вместе, не должны встречаться.
Las personas emocionalmente maduras que trabajan juntas no deberían salir. Ruptura garantizada.
- Нет не работают.
- No.
- Мобильники не работают.
- Por todos los demonios.
Почему бы нам не принимать добавки, которые точно работают и не исключить работу, которая есть пустая трата времени?
¿ Por qué no aumentamos los suplementos que sabemos que funcionan y eliminamos el ejercicio, que es una porquería?
Странно, а девчонки, что работают с клоуном Джамбо,.. не носят с собой кейсы для бумаг и все такое.
Las chicas que trabajan en un cuarto de payasos no usan maletín y esas mierdas.
Привлечь людей вроде меня, которые работают на частные компании, чтобы, если нас поймают, не было бы последствий для правительства.
Y si nos atrapan, no habría ramificaciones gubernamentales.
Они все работают лишь с одной главной целью, которая заключается в максимизации прибыли, не заботясь об обществе и окружающей среде.
Todos ellos trabajan básicamente bajo una asunción primaria, y ésta es que deben maximizar las ganancias sin importar los costos sociales o ambientales.
Солдаты США в Ираке работают на корпорации Соединённых Штатов, а не на людей.
Los soldados en Iraq son empleados de corporaciones yankis, no trabajan para la gente.
ќни не работают!
No funcionan.
Мы даже не знаем, работают ли они.
No sabemos si estas cosas sirven.
Они тяжело работают. Они даже об этом не думают...
Trabajan duro, ni siquiera piensan en...
- Никто до сих пор не придумал. Но люди над этим работают.
No, la palabra correcta es "mujeriego".
Им оказался Герберт Миллер, житель Портленда, который работал полиция Портленда и агенты ФБР не прекращают поиски, но полиция Портленда и агенты ФБР работают круглыми сутками, но... пока еще не удалось напасть на след человек, появившийся на этом сайте, идентифицирован как Истер Миллер,
Tengo una lista de los imbéciles que debía matar... Maneja una camioneta.
- Не работают!
- ¡ No funciona!
Общества думают, что они работают кое-чем названным этикой Но они не делают.
Las sociedades creen que funcionan por algo llamado moralidad pero no es así.
работают вместе 16
работают 108
не работает 508
не расстраивайся 376
не разлей вода 39
не расслабляйся 53
не разговаривай со мной 71
не раскисай 35
не разговаривай 102
не рассказывай 84
работают 108
не работает 508
не расстраивайся 376
не разлей вода 39
не расслабляйся 53
не разговаривай со мной 71
не раскисай 35
не разговаривай 102
не рассказывай 84
не рад 25
не работаю 23
не разбивай мне сердце 25
не расстраивайтесь 94
не рассчитывай на это 22
не раз 24
не работа 36
не расстраивайся из 26
не разочаруй меня 37
не расслабляться 25
не работаю 23
не разбивай мне сердце 25
не расстраивайтесь 94
не рассчитывай на это 22
не раз 24
не работа 36
не расстраивайся из 26
не разочаруй меня 37
не расслабляться 25