Не трать моё время traducir español
74 traducción paralela
- Уберите ноги с моей платформы! Слушай, не трать моё время. Отвяжись.
- Quite los pies de mi andén.
Давай, не трать моё время!
Pues no me hagas perder tiempo.
Не трать моё время.
Me haces perder el tiempo.
Не трать моё время на эту хуйню, Кармен.
No me hagas perder el tiempo con tonterías, Carmen.
Так что не трать моё время.
Así que no desperdicies mi tiempo.
Я занятой человек, поэтому не трать моё время попусту.
Soy un hombre ocupado. No me hagas perder el tiempo.
Это выяснилось по твоему анализу крови, так что не трать моё время на ложь.
Hallamos drogas en tu sangre, así que no pierdas tiempo mintiéndome.
Так что будь моей и не трать моё время, причитая : " Медвежонок, ты всё ещё, всё ещё
Así que se mía y no me hagas perder tiempo. Llorando, " Mi dulce osito, ¿ Eres todavía mi, mi...
Спи и не трать моё время.
Duérmete y deja de hacerme perder tiempo.
Не трать моё время, Иван.
No desperdicies mi tiempo, Iván.
Не трать моё время! Руки вверх.
¡ No desperdicies mi tiempo! Arriba los brazos.
В будущем не трать моё время.
En el futuro, no me hagan perder el tiempo.
Будь моей и не трать моё время зря * Плача - "О, медвежонок, ты ведь все еще моя, моя, моя малышка?" *
# Así que sé mío y no gastes mi tiempo # # llorando "Cariñito, ¡ todavía eres mi, mi, mi bebé?"
Не трать моё время.
No malgaste mi tiempo.
Иначе, не трать моё время.
De lo contrario, pierdes el tiempo.
Не трать моё время.
No me hagas perder el tiempo.
Доченька. Не трать моё время.
Chiquita, no me hagas perder el tiempo.
Не трать моё время!
¡ No malgaste mi tiempo de nuevo!
Не трать моё время.
No desperdicies mi tiempo.
- Не трать мое время такой ерундой.
- No pierdas mi tiempo con tonterías.
- Не трать мое время, парень Бросай трубку или я ухожу!
- No me hagas perder el tiempo. - Cuelga o me largo!
Кварк, не трать свое время. И мое тоже.
Quark, estás perdiendo tu tiempo y el mío.
Не трать мое время.
No me haga perder el tiempo.
Не трать мое время, Уинстон.
No me tomes el pelo, Winston.
Ты легко можешь это выучить, но если собираешься просто сдаться, не трать мое время зря.
Puedes aprender esto fácilmente, pero si nomás vas a rendirte, deja de perder mi tiempo.
- Катись отсюда на хер, не трать мое время.
Largo y deja de entretenerme.
Не трать мое время.
No me hagas perder el tiempo.
Так что иди туда, и покажи им, на что ты способен. И не трать больше мое время.
Ahora irás alli, subirás la apuesta... y le pondrás un broche de oro a esta maldita noche.
Я все еще смогу все вычистить, не трать мое время, Джеф!
Limpiaré toda la evidencia. ¡ Se te acaba el tiempo!
Не трать моё время.
Martha, ¿ qué tenemos?
И не трать мое время зря.
No me hagas perder el tiempo.
Тогда не трать попусту свои силы и моё время.
Malgasta su saliva y mi tiempo.
Винсу нужен студийный фильм. Не независымый. Так что не трать блять моё время на вероятность того, что Эд Нортон вероятно прочитает какой-то ебучий сценарий, который вероятно хорош, потому что агенту-полудурку, которая не может вынести в себе образец моей спермы, он понравился!
Vince necesita una película de estudio, no una independiente así que no me hagas perder el maldito tiempo con la posibilidad de que quizá Ed Norton pueda o no leer un maldito guión que puede o no ser bueno porque le guste a una representante inepta que no podría cargar mi muestra de semen.
Не трать моё время.
Quítalo.
СьIнок, пожалуйста, не трать мое время зря, поторопись.
Por favor apúrate. No desperdicies mi tiempo.
- Ты... - Не трать мое, блять, время.
¡ No me hagas perder el jodido tiempo!
Пока не достанешь ту, не трать мое время.
Hasta que no tengas la correcta, deja de malgastar mi tiempo.
Но не трать мое время зря, Эддисон.
Pero no juegues conmigo, Addison.
Не трать мое время попусту, мужик.
No me hagas perder el tiempo.
В противном случае не трать мое время.
No me hagas perder el tiempo.
Не трать впустую мое время.
NO DESPERDICIES MI TIEMPO
Не трать мое время, тупица!
¡ No malgastes mi tiempo, estúpido!
Ну давай, не трать мое время!
¡ Vamos, no malgastes mi tiempo!
Слушай, хочешь её, так трахни уже и не трать напрасно моё время, чтобы потом изображать героя.
Si te quieres tirar a su esposa, tíratela. Pero no me uses para hacerte el héroe.
Послушай, не трать мое время.
Mira, no me hagas desperdiciar mi tiempo.
Не трать мое время попусту.
De tratarte como a cualquier otro capullo.
Не трать мое время, когда я работаю над решением проблемы.
No desperdicies mi tiempo cuando estoy trabajando para resolverlo.
И не трать впустую мое время.
Y no malgastes mi tiempo.
Ладно, так, слушай, не трать мое время.
De acuerdo, bien, mira, no malgastes mi tiempo.
Так не трать мое время.
Entonces deja de perder mi tiempo.
Не трать мое время впустую, как Крейн.
No me hagas perder el tiempo como Crane.
не трать мое время 30
не тратьте время 24
не трать время 36
не трать силы 19
мое время 33
не трогайте ее 70
не трогайте её 66
не трогай ее 173
не трогай её 123
не трогай меня 1212
не тратьте время 24
не трать время 36
не трать силы 19
мое время 33
не трогайте ее 70
не трогайте её 66
не трогай ее 173
не трогай её 123
не трогай меня 1212
не трогать 75
не трогай 877
не трогайте меня 481
не трогай мои вещи 35
не трогай это 148
не трусь 41
не трудно 26
не трогайте его 217
не трогай его 354
не трудись 43
не трогай 877
не трогайте меня 481
не трогай мои вещи 35
не трогай это 148
не трусь 41
не трудно 26
не трогайте его 217
не трогай его 354
не трудись 43