Он пропал без вести traducir español
55 traducción paralela
Я так понимаю, он пропал без вести.
Entiendo que ha desaparecido.
Конечно, он пропал без вести как раз перед нашей свадьбой, на Борнео, во время Голуазских гонок. ( Приключенческие гонки, спонсором которых была фирма, выпускавшая сигареты Голуаз )
Obvio, él desapareció en Borneo antes de nuestro casamiento.
Он пропал без вести почти две недели назад.
Desapareció hace casi dos semanas.
- Он пропал без вести.
Ha desaparecido.
Месяц спустя он пропал без вести.
Fue reportado perdido en acción un mes después.
Миссис Хамдани, вы сообщили о своём сыне в Семейный Центр, что он пропал без вести?
¿ Denunció su desaparición al Centro de Familias?
Сначала я думал, что он был сумасшедшим, а затем он пропал без вести.
Al principio, pensé que estaba loco y entonces, desapareció.
Он пропал без вести несколько месяцев назад.
Desapareció hace varios meses.
Три года назад ему приказали устранить двух лидеров Хамаз в Сирийской пустыне, и он пропал без вести.
Hace tres años se le ordenó eliminar a dos líderes de Hamas en el desierto sirio. Resultó desaparecido en combate.
Он пропал без вести. Не более.
Simplemente, desaparecido en acción.
Ты ведь еще не видела его привидения? Раз он пропал без вести.
¿ Tú no lo has visto a él después que desapareció?
Он был талантливым алхимиком из Центра. но он пропал без вести во время Гражданской войны в Ишваре.
- Es un Alquimista talentoso que vivia en Central. Estaba estudiando como aplicar la Alquimia en los tratamientos médicos, pero había sido reportado como desaparecido tras la guerra civil de Ishval.
А потом поехал в Австралию для серфинга. Я не заявила, что он пропал без вести...
Y, um, se trasladó a Australia para surfear. Y, Uh..
Он пропал без вести, но это не значит, что он был похищен.
Esta desaparecido, pero eso no significa que haya sido secuestrado.
Он пропал без вести в Афганистане шесть лет назад.
Estuvo desaparecido en acción en Afganistán hace seis años.
Он пропал без вести с тех пор как уехал из города весной.
Está desaparecido en acción desde que se fue de la ciudad en primavera.
Мой кузен Топотун - он пропал без вести. Твой кузен - кролик?
- Mi primo Thumper, ha desaparecido.
Ну а почему ты думаешь что он пропал без вести?
Bueno, ¿ qué te hace pensar que ha desaparecido?
Ну, как давно он пропал без вести?
Bueno, ¿ cuánto tiempo lleva desaparecido?
Он пропал без вести.
Y el es M.I.A
Он пропал без вести...
Él está perdido en acción.
На этой улице жил ребёнок, когда он пропал без вести.
Esta es la calle en la que el chico vivía, en cuanto desapareció.
Охранник ищет Мэдсена, что подразумевает, что он пропал без вести.
El guardia está buscando a Madsen, lo que sugiere que Madsen falta.
По-видимому, он пропал без вести шесть месяцев каком-то богатом пригороде.
Al parecer, ha estado desaparecido durante... seis meses, en un suburbio muy afluente.
Я думаю, что девица, свистнувшая твоего друга, положила глаз и на некого Дентона Уикса. Он тоже работает на правительство, как и Корвин. И он пропал без вести.
Creo que el tipo que se llevó a tu amigo también va detrás de un tipo llamado Denton Weeks, que tiene el mismo tipo de asuntos de gobierno que tenía Corwin, y está desaparecido.
Он пропал без вести.
Desapareció y nunca lo encontraron.
Ну, он был на их вечеринке, и он пропал без вести.
Bueno, estuvo en la cena y ha desaparecido.
Он пропал без вести, и я не звонила потому что, я понятия не имею, что ему сказать.
Está totalmente desaparecido en acción, y no lo he llamado porque no tengo idea de que decirle
На следующий день он пропал без вести.
El día que desapareció.
Он пропал без вести.
Ha desaparecido.
Это было в 1979, он пропал без вести, он... так что я подумал...
Era 1979 y el desapareció así que pensé...
Он пропал без вести.
Desapareció.
Мне сказали, что он пропал без вести.
Me dijeron que había desaparecido en acción.
Только то, что он пропал без вести.
Solo que está desaparecido.
Он пропал без вести почти 25 лет назад.
Desapareció hace casi 25 años.
Джексон пропал без вести, а Оливер думает, что он альфа.
Jackson está perdido en acción y Oliver cree ser el alfa.
У неё есть уникальный дар знать, что хочет человек, что ему дать, чтобы он пропал без вести.
Tiene un don increíble para saber justo lo que una persona quiere, lo que se pierden.
Если он пропал без вести, может, стоит обратиться в полицию?
Si ha desaparecido, le sugiero que vaya a la policía.
Он пропал без вести.
Está desaparecido en combate.
Он уже год как пропал без вести.
Ha estado desaparecido por un año.
Не можете сказать мне, где он служил, как пропал без вести, и каковы шансы увидеть его снова.
No puede decirme dónde estaba destinado o como desapareció, o qué probabilidades hay de que volvamos a verlo otra vez.
Он не хотел, чтобы пакет пропал без вести.
No quería que su paquete se perdiera.
Он уже неделю как пропал без вести.
Ha estado perdido por más de una semana.
Наш дантист может и пропал без вести, но продолжает отмечаться на сайте, где он зарегистрирован, соц. сеть для дантистов и стамотологов.
Nuestra dentista puede ser Mia, Pero hay actividad en un sitio al que pertenece llamado oralhappiness. com Una red social para encargados del cuidado oral.
Утром он попросил меня оксикодон, а теперь без вести пропал.
Me pregunto por Oxy esta mañana. Ahora está desaparecido.
/ Но прекрасные равнины стелятся прямо передо мной... / В ноябре мне позвонил продюсер телепередачи "Распечатка" и сообщил, что мальчик, который пропал без вести четыре года назад, обнаружился, и он хотел, чтобы я нашёл его, и они могли взять интервью.
Recibí en noviembre una llamada de un productor de televisión de Hard Copy y me dijo que un niño que estuvo desaparecido por cuatro años había aparecido y que quería seguirle la pista para poder tener una entrevista con él.
Я обеспокоена тем, что один из моих журналистов пропал без вести - мистер Лайон, "Час".
Estoy preocupada por uno de mis periodistas que ha desaparecido, el Sr. Lyon, de "The Hour".
Хорошо, он подтвердил, что Дэйли уволился в то же время, когда Патрик пропал без вести?
Bien, ¿ ha confirmado que Daley dejó el trabajo más o menos cuando Patrick desapareció?
Послушай, ты уже пыталась сделать это в одиночку, и оказалась на полу, привязанная к стулу. а он снова пропал без вести, так что...
Mira, ya lo has intentado sola, y has terminado atada a una silla en el suelo, y él está desaparecido de nuevo, así que...
И если мы живём в мире, где Блэкли не пропал без вести, тогда он, возможно, просто запутался или испуган.
Si vivimos en un mundo en el que Blakely no está desaparecido, podría estar confundido o asustado.
- Единственный сын, который у меня остался, Он... пропал без вести в Тихом океане, месяц назад.
- El hijo que me queda está en el Pacifico... y ha estado desaparecido desde hace un mes.
он пропал 393
пропал без вести 55
он придет 261
он придёт 151
он пришел 195
он пришёл 86
он пришёл за мной 18
он пришел за мной 18
он придет за тобой 27
он придёт за тобой 16
пропал без вести 55
он придет 261
он придёт 151
он пришел 195
он пришёл 86
он пришёл за мной 18
он пришел за мной 18
он придет за тобой 27
он придёт за тобой 16
он пришел ко мне 57
он пришёл ко мне 26
он пришел в себя 31
он пришёл в себя 16
он прав 2764
он просто идиот 21
он просто 611
он просто друг 50
он просто ушел 29
он профессионал 46
он пришёл ко мне 26
он пришел в себя 31
он пришёл в себя 16
он прав 2764
он просто идиот 21
он просто 611
он просто друг 50
он просто ушел 29
он профессионал 46