Он хотел сказать traducir español
396 traducción paralela
Он хотел сказать Джонс.
Estaba intentando decir Jones.
А что он хотел сказать?
¿ Y qué quería decir?
Он хотел сказать, что мы должны подождать. Подождать?
Solo dijo que debíamos esperar.
Кто-то может найти верные слова, которые никого не ранят... те слова, которые отражают то, что он хотел сказать, и это происходит без боли, без убийств.
Uno debe decir lo necesario de modo que sea justo, que no hiera, que diga lo que quiere decir, que haga lo que tiene que hacer sin herir y sin hacer daño.
- Нет, что он хотел сказать?
No me da la gana, ¿ qué quiere decir?
Тогда что же он хотел сказать? Что?
¿ Y qué es lo que sugería entonces?
Думаю он хотел сказать, что каждому из нас можно взять только по одному ружью.
Creo que quiere decir que sólo podemos tener un arma para cada uno.
Брайди, ведь ясно, что он хотел сказать.
Bridey, está clarísimo lo que quiso decir.
По-моему, он хотел сказать то, что сказал.
Supongo que quería decir lo que dijo.
Что это он хотел сказать?
¿ Qué me habrá querido decir?
Он хотел сказать : "Мы, арабы",
"Nosotros, los orientales."
он хотел сказать, что извин € тьс € за... дерьмо!
El quería decirle que lamenta lo de... ¡ Mierda!
"Покраситься красным?" Что он хотел сказать?
- ¿ "Ponerse rojo"? ¿ Qué significa eso? - Yo-
Он хотел сказать нам ценную вещь.
- Nos iba a explicar todo.
Месье Бартон хотел сказать, что он полагает, что его жена была убита кем-то, кто сейчас сидит за этим столом.
Monsieur Russell iba a decir que está seguro de que su esposa fue asesinada por alguien sentado a esta mesa.
Возможно, он хотел сказать этой ей наедине.
Tal vez quería decírselo personalmente.
Он хотел сказать, что приносит свои извинения.
Él quería decir que lo siente.
Он хотел сказать : "Не приезжай поздно".
Dice que no vengas tarde.
Он ушел - означало ли это, что он согласен, или он хотел сказать :
Cuando se fue, ¿ aceptó hacerlo o iba a decir :
Он хотел сказать "ребенок".
Él quiso decir, "niño".
Вот что он хотел сказать, когда говорил, что не полетит со мной позже.
A eso se refería cuando dijo que no podría ayudarme después.
хотел что-то сказать... но, из-за нахлынувших эмоций, он стал косноязычным... и не смог выразить те чувства, что наполняли его сердце.
El tímido joven se puso de repente a hablar sin parar. Pero la emoción le hizo torpe y no pudo expresar los sentimientos que le llenaban el corazón.
Клавиши - вот что он хотел нам сказать!
La clave. Eso trataba de decirnos.
- Что он хотел сказать?
- ¿ Qué ha querido decir?
Ты не должна обращать внимание на сенатора, он ничего плохого не хотел сказать.
No te preocupes por el senador. No implica nada con lo que dice.
Но он внес свою лепту, сказал этим идиотам то, что я им хотел сказать.
Me ayudó a decir lo que quería decirles a esos idiotas.
Кони, дорогая, уверяю, он не это хотел сказать.
¡ Váyanse los dos al diablo! ¡ Connie, Connie! El tío Bill no quiere decir...
- Я хотел бы сказать, что Аксел прав. - Что он сказал, Джо?
- Quería decir que Axel tiene razón.
- Он что-то хотел мне сказать.
Creo que está enojado por algo.
"Если Бог позаботился 800 раз сказать нам, чтобы мы радовались, наверное, он действительно хотел этого."
"Si Dios se tomó la molestia de decirnos 800 veces..." "que nos alegráramos y regocijáramos," "debe haber querido que lo hiciéramos."
Он всегда был плохим, и даже хотел сказать им, что это я убила этих девиц и мужчину. Как будто я способна на что либо, кроме как сидеть и смотреть, как одно из его чучел.
Siempre fue malvado, y al final intentó hacerles creer que yo había matado a esas muchachas y al hombre, como si yo pudiera hacer algo más que sentarme a mirar, como uno de sus pájaros disecados.
Я хотел сказать, что он может оставить все, как есть, но руководство необходимо передать в руки Министерства Здравоохранения.
Que se le deje como está, pero que el control debe llevarlo el Servicio de Salud.
Он хотел сегодня ей всё сказать
- ¿ Y por qué? - Quería decírselo a ella.
Вы не знаете, что он хотел мне сказать?
¿ Sabes lo que quería decirme?
Он успел сказать вам что хотел?
Está en coma. ¿ Antes o después de hablar?
Перед брифингом он хотел бы сказать вам пару слов.
Antes de la sesión informativa, le gustaría decir un par de cosas.
Сказал, что это очень важно. Он только забыл сказать, что он хотел здесь написать.
Dijo que era importante, pero parece que se olvidó de decirme qué quería que imprimiese.
Думаю, он хотел сказать другое.
Aquí estará muy tranquilo.
Кэролайн, если бы он хотел нам что-то сказать, он бы сказал.
Caroline, si él hubiera querido decirnos algo, lo hubiera dicho.
Как тебе сказать? Вот, лежу тут перед этим бульдозером, чтобы он не снес мой дом, а так... нет, не занят. Что ты хотел?
Bueno, acabo de conseguir este bulldozer delante del cual tumbarme, o derribará mi casa, pero a parte de eso... no, no especialmente. ¿ Por qué?
Я хотел ухватиться за него,.. сказать, что люблю, что останусь с ним навсегда и буду помогать.. лишь бы он прекратил лгать.
Quería sentarme junto a él, abrazarlo... y decirle que lo amaba y que permanecería siempre trabajando a su lado si sólo se retractaba de esa mentira...
Он хотел... Хотел мне что-то сказать, но ждал с этим до последней минуты.
El quería decirme algo.
Вот почему я хотел бы... как тебе это сказать узнать лейтенанта Дрэбина немного получше, выяснить, что он знает...
Por eso quiero que conozca mejor al teniente Drebin para averiguar lo que sabe.
Он хотел как лучше, но я должен сказать, что всё кончено.
Tiene buenas intenciones, pero le diré que hemos terminado.
Хотел бы я однажды кому-нибудь сказать что он отвратительно играет.
Me gustaría poder decir eso alguna vez.
И если мы бы вернулись, он бы всех нас грохнул забрал бы бриллианты и сбежал. Ты так хотел сказать?
Blonde os quería matar y también a nosotros cuando regresáramos para luego escapar con los diamantes. ¿ Es eso?
Если бы кто-нибудь хотел меня познакомить, он мог бы сказать, "По крайней мере, он не свинья."
Si me consigues una cita, puedes decir, "No es un hombre cerdo".
А в третьих, Клиффорд мог сказать ему что-то, чего он знать не хотел.
A lo mejor Romey Clifford le dijo algo que sabe que no debería saber.
Я хотел сказать, что он обычный человек, развлекается, шутит.
Quiero decir que es un tipo que normal, se divierte, también bromea...
Что он хотел этим сказать?
¿ Qué quiere decir?
Якоб фон Гюнтан хотел бы сказать он хотел бы сказать, что неважно то, что ему прикажем сделать, так как его скромность не знает границ.
Jakob von Gunten querría decir querría decir que no le importa lo que se le mande hacer... pues su modestia no conoce de límites.
он хотел 972
он хотел бы 61
он хотел уйти 16
он хотел знать 69
он хотел что 21
он хотел узнать 35
он хотел убить меня 29
он хотел меня убить 36
он хотел убедиться 17
он хотел этого 19
он хотел бы 61
он хотел уйти 16
он хотел знать 69
он хотел что 21
он хотел узнать 35
он хотел убить меня 29
он хотел меня убить 36
он хотел убедиться 17
он хотел этого 19
хотел сказать 165
хотел сказать тебе 18
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
хотел сказать тебе 18
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать им 88
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
он хочет 1659
он хороший 250
он хороший человек 447
сказать мне 63
сказать им 88
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
он хочет 1659
он хороший 250
он хороший человек 447