English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Она позвонила и сказала

Она позвонила и сказала traducir español

128 traducción paralela
Она позвонила и сказала, что занята на репетициях.
No. Llamó para decir que estaba ocupada ensayando.
Сегодня утром она позвонила и сказала, что заболела.
Cuando llamó está mañana, no se sentía bien.
Она позвонила и сказала, что Нил решил вернуться обратно в Калифорнию. И что он просит меня придти попрощаться.
Me dijo que su hermano Neal regresaba a California y que me agradecería que lo fuese a despedir.
Если вы имеете в виду некую Тришу она позвонила и сказала, что уходит.
Si habla de alguien llamada Tricia, llamó para decir que se había ido.
Она позвонила и сказала, что опозорит меня, если я не перестану встречаться с Найлсом.
Sabes, de hecho me llamó y dijo... que se detendría si lo dejo de ver.
А подробней? Она позвонила и сказала, что они с Рэнди поругались.
Ella llamó y dijo que había tenido una pelea con Randy.
Она позвонила и сказала, что плакала, вспоминая обо мне.
Me llamó del restaurante para decirme que había llorado pensando en mí.
Я не знаю, но она позвонила и сказала, что сделала это.
No lo sé, pero ella llamó - y dijo haberlo hecho.
Но когда она позвонила и сказала, что передумала,
Pero entonces llamó para decir que había cambiado de opinión.
Она позвонила и сказала, что хочет увидеть меня, сказала, что рассчитывает на меня а я так и не показался.
Ella llamó y dijo que quería verme. Dijo que contaba conmigo. Y yo nunca me aparecí.
Она позвонила и сказала, что кто-то был в доме, пока она была на работе.
Llamó y dijo que alguien había estado en su casa mientras estaba en el trabajo.
Я помню, что сказал тебе насчёт Мелиссы, что это было один раз, но она позвонила и сказала, что хочет встретиться, и я просто не смог ей отказать.
Sé que dije que era una cosa de una sola vez con Melissa, pero me llamó y quería verme y no podía decir que no.
Она позвонила и сказала, что раз мы помолвлены, дарит мне бесплатный визит.
Ella llamó. Y dijo que como estamos comprometidos, quería ofrecerme trabajo dental gratis.
Она говорит, что ты позвонила Пэрри и сказала, что машину не надо мыть. Потому что она тебе нужна
Dice que llamaste a Parry y le dijiste que no hacía falta que lavara el coche.
Она позвонила не так давно и сказала, что её отец - твой друг.
- Una tal Peggy Stephenson. Llamó y dijo que el padre de ella era un amigo tuyo.
Она позвонила домой и сказала, что выезжает.
- Llamò a su casa para decir que iba de regreso.
Она позвонила мне и сказала :
Me llamó y me dijo :
Она позвонила сегодня утром и сказала, что Мэдди дважды видела этого мужчину за последние два дня, оба раза у неё были видения.
Nos ha dicho que Maddy ha visto dos veces al hombre los dos últimos días ambas en una visión.
Я позвонила Хелен, и она сказала, что не получила мое письмо.
Yo sí, por eso llame a Helen. Dice que nunca recibió mi carta.
Она просто позвонила И сказала мне. Беспричинно и безнадёжно.
Ni motivos, ni esperanza.
Она только что позвонила и сказала что будет работать допоздна.
Me dijo que trabajaría hasta tarde.
Их мама позвонила и сказала, что она вывезла их из страны.
La madre llamó diciendo que se iban fuera.
В 20 : 30 она позвонила мне на мобильный,... сказала что у неё друг с работы и она задержится.
A las 8 : 30 me llamó al celular dijo que estaba con un amigo y llegaría tarde.
Потому что она позвонила нам прошлым вечером и сказала, что сегодня не побежит
Porque nos llamó anoche y dijo que no iba a correr hoy.
Она как-то позвонила и сказала мне, что ей хотелось бы, чтобы я назвала своего ребенка Даниель...
Una vez me llamo por teléfono y me dijo que le gustaría llamar al niño Daniel.
Но позвонила моя сестра Марджори и сказала, что у нее есть бонусы но сама она летать не может из-за седалищного нерва.
Pero entonces mi hermana Marjorie me llamó dijo que tenía unos bonos de viajero y que ella no podía usarlos por culpa de su nervio ciático.
Ее мать Мария позвонила и сказала, что она зовет меня.
Su madre, María, me llamó y dijo que Emily preguntó por mí.
Я позвонила сиделке Шейлы и сказала ей, чтобы она пришла завтра.
Llamaré a la niñera de Sheila y decirle que puede venir mañana.
Ну, я почти ничего не слышала сквозь рыдание, но, да, она позвонила мне и сказала, что переночует у тёти Нэлл.
Bueno, Habría preferido decir que no, pero, si, Ella me dijo que no te dijera que pasará la noche en casa de Nell.
Клер позвонила и сказала, что ее мать умерла для нее два года назад, после того, как она запретила приходить к ней после инсульта.
Claire llamó a la casa. Dijo que su madre había muerto hace dos años cuando dejó de verla después de que tuvo el ataque.
И я позвонила Монике, чтобы узнать может ли она кого-то порекомендовать, и она сказала, что она все еще в городе и будет рада помочь.
Así que llamé a Monica para ver si podía recomendarnos a alguien y dijo que seguía en la ciudad y que estaría contenta de sustituirlo.
Да, она хороший ребенок : она позвонила мне и сказала, что у Бэкки проблемы.
Sí, es una buena chica ella es la que llamó para decirme que Becca estaba en problemas.
Эрика передумала и снова позвонила Джо. Они, естественно, поругались, но ОНДЭ она про это ни слова не сказала.
Erika, después de pensarlo, se ha acercado de nuevo a Gio'lo ha telefoneado y, por supuesto, discutieron.
Когда мы расстались с Джулией, она стала такой мстительной. Она позвонила мне на работу и сказала, что я воровка.
Cuando me separé de Julie se volvió muy vengativa llamó a mi trabajo y les dijo que estaba robando.
Я по-видимому, должна поверить, что после того, как из-за вас у нее было сотрясение, и вы сломали ей запястье, она позвонила вам и сказала : "Приезжай, я тебе стрижку сделаю"?
Entonces, ¿ debo creer que luego de que le produjera... una conmoción cerebral a su esposa y le rompiera la muñeca, ella lo llamó y dijo : "Oye, pásate por aquí para un corte"?
Но в то утро она сказала, ей нужно кое-что из магазина, и она позвонила туда, и мальчик принес ей домой.
Pero esa mañana dijo que necesitaba algo del almacén. Llamó allí y un muchacho le llevó las cosas a su casa.
Хорошо, Шона рассталась со мной, потому что у нее был парень, чего она мне не сказала раньше, поэтому я пришел к тебе домой расстроенным, потом она мне позвонила, и сказала что у нее нет парня после всего этого.Поэтому.
Bien. Shawna terminó conmigo porque tenía novio, lo que ella no me había dicho. Entonces, llegué a tu casa muy molesto.
Она сказала, чтобы я ей позвонила и мы что-нибудь устроим через месяц.
Dijo que la llamara y que podíamos vernos el mes próximo.
Она просто позвонила, и сказала, что не надо приходить вечером, и завтра тоже не надо.
Y entonces ella me llamo para decirme que no necesitaba pasarme anoche o esta noche o mañana noche.
Её отец заявил о её пропаже. Она позвонила домой и сказала, что больше не вернётся.
su padre denunció su desaparición, ella llamó para avisar que no iba a venir a casa.
Старался, чтобы это был просто секс, но она мне правда нравится, и я думаю, что влюбляюсь в нее, но она позвонила мне сегодня и сказала, что сидит с Джоном, и это подтолкнуло ее к решению никогда не иметь детей и не выходить замуж.
Intenté para que fuera sólo sexo, pero me gusta de verdad. y pienso que estaba enamorado de ella, y entonces ella me llama y me dice que está cuidando de John y que ella decide que nunca querrá tener niños o casarse
Она позвонила, и я сказала, что видела как она исполняла песню, и она повесила трубку.
Llamó y le dije que la había visto actuar en directo, y me colgó.
Она должна была прийти к нам, но... Так бы я была не против, но позвонила Мия и сказала, что тоже придет.
Se suponía que vendría a nuestra casa, y... En condiciones normales diría que sí, pero Mia llamó y dijo que se dejaría caer por aquí.
Или... я придумала. Мы могли бы поступить как в школьные годы, я бы ей позвонила с параллельного телефона, только чтобы она не знала, что ты на линии, и сказала бы : " Привет, сестрёнка.
O, ya se.Podriamos hacer como en los dias de instituto, y podría llamarla en una llamada a tres, solo que ella no sabria que tu estas en la otra linea, y entonces yo diria " hey, hermanita.
Я уже позвонила Кейт и сказала, что переночую у тебя, так что она ни о чем не узнает, обещаю.
Y ya llamé a Cate y le dije que me quedaba a dormir en tu casa, así que nunca lo sabrá, lo juro.
Эбби позвонила и сказала, что её бабушка очень больна и что она долго не протянет.
Abby me llamó y me dijo que su abuela estaba muy enferma y que no iba a resistir mucho más.
Почему она не позвонила и не сказала : "Оставьте его в покое"?
¿ Por qué no llamó por teléfono? "Déjenlo en paz!" No pasó nada.
Шесть месяцев назад она мне позвонила и сказала, что нашла работу.
Hace 6 meses me dijo que había encontrado trabajo.
Но потом она позвонила, сказала, что приехал Бёрк. И тогда, и сейчас, он угрожал всё разрушить.
Entonces, como ahora, él amenazaba con arruinarlo todo.
Она позвонила Королям Саутленда сегодня утром и сказала им, что Рэй жив.
Llamó a los Southland Kings esta mañana y les dijo que Ray estaba vivo.
В ту ночь, когда Тереза умерла, она позвонила мне и сказала, что монсеньер МакТил обвинил ее в присвоении денег.
La noche que Theresa murió, me llamó y me dijo que Monseñor McTeal la acusó de desfalco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]