English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Они говорят по

Они говорят по traducir español

246 traducción paralela
Они говорят по-английски.
El idioma que hablan es inglés.
Они говорят по-другому, одеваются по-другому,... едят по-другому.
Porque hablan diferente, se visten diferente y comen diferente.
Должно быть, это племя Осейдж, я слышала, они говорят по-французки
Debe ser Osage, me dicen que aprendieron el francés.
- Они говорят по-английски?
- ¿ Hablan inglés?
Они говорят по-французски?
- Allí hablan Francés, ¿ no?
Они говорят по телефону, потому что не ожидают, что мы будем их слушать.
Usan sus teléfonos porque no esperan que los escuchemos.
Они говорят по-немецки, и по-другому...
Tienen una forma distinta...
Они не говорят по-английски, мне некогда их учить, я занят делами.
No hablan inglés, y yo no puedo enseñarles porque estoy ocupado con asuntos políticos.
Они отлично говорят по-французски, не так, как несколько лет назад.
Hablan francés muy bien, no como lo hablaban los alemanes hace unos años.
Что пишут по всей стране и что они говорят?
¿ Sobre quién escriben y qué dicen por todo el país?
они не говорят по-английски. Вы в Албании.
No se habla inglés en Albania.
Они кивают, говорят аминь, вы называете их по именам.
Ellos asienten, dicen amén, usted los llama por sus nombres.
- А они даже не говорят по-английски.
Ah, no hablan ni inglés.
Прошу помнить, что у этих людей есть кто-то у меня дома... и они говорят, что он убьет мою жену, если что-то пойдет не так.
Quiero recordarles que estos hombres tienen a alguien en mi casa... y dicen que matarán a mi esposa si algo sale mal.
Это есть... аспект профессионализма : ученые говорят об этом... так как они уполномочены, но так или иначе, по крайней мере... это происходит с моральной точки зрения, которая является более общим пунктом видения чем просто технологическая, или тактическая точка зрения, или экономическая, или политическая, другими словами, с этой точки зрения...
Como especialistas, Ios científicos... deberían hablar de ello, pero más bien desde eI punto de vista moral, que es un punto de vista mucho más amplio... que un punto de vista puramente técnico, ya sea económico o político.
Они сказали, что некоторые из них не говорят по-английски.
- Algunos no hablan nuestro idioma.
Всё, хватит. По-твоему, когда обезьяны занимаются любовью,.. ... они говорят : "Ты классная шлюха"?
Ah, entonces según tú cuando los monos mariquine hacen el amor dicen : "¡ Ay, qué zorra eres!".
По крайней мере, так они говорят.
O, al menos, ésa es su historia.
Знаешь, что говорят по лондонскому радио? Они говорят, что люди, которые проводят вечера в ночных заведениях, после войны должны будут отчитаться, да, да.
En la BBC dicen que la gente que pasa las noches en el cabaret tendrá que rendir cuentas después de la guerra.
По телеку. Они обычно говорят что вроде. "О, нет!"
Pensaba en frases de la tele como "Oh, no" o "Dios mío".
По мне, они все говорят одинаково.
¡ Todos dicen lo mismo!
Они ненавидят СС так же, как и нас, но они корыстны а еще, говорят, они стреляли по ним.
Odian a las SS tanto como nosotros, pero son mercenarios
Но как же я пойму о чём они говорят?
- Ajá. Y cómo les voy a entender?
Они говорят с нами по нашей собственной системе.
Nos están hablando con nuestros propios sistemas.
Они говорят : "Джэк, иди в ликерный магазин найди бутыль" Джэка Дэниэлса " и надерись по полной программе!
¡ Dicen que compremos una botella de whisky para que acabemos jodidamente ebrios!
Говорят, что они встречаются по ночам,.. но он всего лишь показывает ей свои достижения.
Dicen que ellos dan paseos a la noche pero el sólo le muestra sus desarrollos.
И потом они яйца выеденного не стоят, большинство из них держат иностранцы - вьетнамцы, корейцы, они даже не говорят по-английски.
Ya no es divertido. Demasiados extranjeros. Vietnamitas, coreanos, ni hablan inglés.
– Они не говорят по-английски.
Vamos, entra en el juego. No hablan inglés.
Они говорят с нами по нашей собственной системе.
Se comunicaron usando nuestro sistema.
По крайней мере, они говорят вам о своих планах до ассимиляции.
Al menos ellos no esconden sus planes.
Они все говорят очень странно. Ты не поймёшь ни слова.
Todos hablan raro, no entiendes nada.
И они говорят, что собираются переехать в новое здание в лучшей части города, это тоже, по-моему, хорошо...
Y dicen que van a cambiar el edificio a la mejor zona de la ciudad, lo cual es bueno también, creo...
В аптеке вообще не по себе, потому что понятия не имеешь, о чём они говорят.
Las farmacias son un reto porque no sabes de qué se trata.
Они думают о нем, мечтают о нем, говорят о нем, ну по крайней мере пока у них есть право подать в суд после этого.
Les gusta pensar y hablar de sexo. Y llevarte a juicio después. - Eso es todo.
Эти люди из страховой компании. По крайней мере, они так говорят.
Son de la compañía de seguros o eso han dicho...
"Я попытался передвинуть Дворец Спорта, а теперь они говорят мне : так не пойдёт!"
"Tendré que retrasar el Poli-Deportivo" "Y ahora todos me dicen : ¡ Qué porquería!".
Ведь они говорят по-английски.
Hablan inglés
Американская академия педиатрии, Американская медицинская ассоциация, Американская психологическая ассоциация - все они говорят, что просмотр насилия по ТВ плохо влияет на детей, и мы будем прислушиваться к экспертам.
- ¿ Por qué? Los expertos dicen que la violencia en TV es mala para los niños y nosotros escuchamos a los expertos.
Они говорят, что магистр Сайфо-Диас заказал армию клонов... по просьбе сената почти десять лет назад.
Dicen que el maestro Sifo-Dyas ordenó un ejército de clones a petición del senado hace 10 años.
Они говорят не по-английски.
Pero no era inglés.
Говорят, что это опорные точки, по которым они ориентируются и координируют свои действия.
Podrían ser... una especie de señales, un sistema de mapas para que puedan navegar. Coordinarse. Tiene sentido.
По крайней мере, они говорят об этом.
Al menos están hablando de eso.
И говорят по телефону, они не называют имен.
Y cuando alguien usa un teléfono, no mencionan nombres.
А лаборанты? Они не говорят по-английски!
Me das a esos tontos que apenas hablan inglés y apenas hacen lo que les pido.
Ни я, ни Агенство по охране окружающей среды не знаем, но они говорят правду
No lo sé, ni tampoco el EPA, pero ellos dicen la verdad.
Они говорят о том, что мы серьёзно настроены о совершенствовании ракетного щита чтобы всякие мошеннические правительства не создавали свои программы по вооружению.
Dice que vamos en serio en cuanto a perfeccionar la defensa por misil para que los gobiernos canallas no construyan programas de misiles.
Говорят, что ничем помочь не могут... и судя по тому, как они применяют федеральный закон о средствах связи... они не лгут.
Dicen que no pueden hacer nada por nosotros. Y si miras cómo usan el Acta Federal de Comunicaciones... no están mintiendo.
Ты знаешь, что эти парни постоянно говорят, какой ты круто? Они поклоняются земле, по которой ты ходишь.
¿ Sabes que estos chicos siempre hablan de lo genial que eres?
Пойдем, они говорят, что смогут исцелить нас.
Vamos, nos van a curar.
Надеюсь, они говорят по-английски.
Espero que hablen Inglés.
По крайне мере, так они говорят. Пока не выпьют банок шесть.
Eso es lo que dicen, hasta beber un paquete de seis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]