Покажите нам traducir español
138 traducción paralela
Покажите нам дом, пожалуйста. Прошу вас, Дэн.
Muéstrele el resto del lugar.
Покажите нам.
Muéstrenos.
Покажите нам свою волю, я молю вас, потому что мы смертные, и нам необходимо ваше руководство!
Muéstranos tu voluntad, te ruego, pues somos simples mortales y necesitamos su ayuda!
На сей раз покажите нам силу ваших мускулов!
Esta vez pruebe que tiene músculos.
Покажите нам веселое начало, покажите гармоничность, откройте сердце и покажите прикосновение магии.
Plomo en los sesos Fantasía sin tasa ¡ Venga pasión!
Покажите нам песню, покажите нам фантазию.
¡ Y algo genial! ¡ Con mucha alegría!
Что ж, покажите нам Вашу пленку, очень интересно.
Muestre su película, debe ser muy interesante.
Покажите нам свои способности.
Llene este salón con su inteligencia.
покажите нам комнату.
- Tómalo. - Nos la quedamos.
Прекрасно, покажите нам их, - никогда не мешает немного поразвлечься.
Muy bien. ¡ Veámoslas! Un poco de entretenimiento nunca hace mal.
Покажите нам, как происходит бой.
Escuche, usted y Chin van en los hacer una demostración.
Да, я об этом слышал. Покажите нам что-то с указанием вашего адреса.
Sí, lo he escuchado. ¿ Podría mostrarnos algo con su domicilio?
Покажите нам Мессию!
¡ Muéstranos al Mesías!
Покажите нам.
Muéstrenoslo.
Покажите нам такую же силу, и мы присоединимся.
Muéstrenos que Vds. tienen igual poder, y lo consideraremos.
И покажите нам некоторых персонажей.
Y nos enseñas algunos personajes. ¿ De acuerdo?
Покажите нам крытую колоннаду.
Enséñenos los peones.
Покажите нам его камеру, пожалуйста.
¿ Nos puede mostrar su celda?
Пожалуйста, покажите нам что-нибудь еще.
- Muéstrenos otro vestido.
О, пожалуйста, покажите нам!
¿ De verdad? Déjela ver.
Покажите нам ваши палатки.
Enséñanos tu dormitorio.
Давайте, покажите нам, где подарки.
Vamos, chicos, busquen.
Покажите нам свою верность Каи Винн Адами.
Entréganos tu lealtad, kai Winn Adami.
Покажите нам вашу силу, символ вашей божественности.
Vuelquen su ira sobre este incrédulo. Muéstrennos su verdadera divinidad.
Генри, покажите нам свою стодолларовую улыбку.
Henry, quiero verte sonreír.
Просто покажите нам ее.
Sólo déjala salir.
Покажите нам танец Гельдерландии.
Un baile de Gelderland.
Покажите нам, пожалуйста.
Rueda, por favor.
Будьте любезны, покажите нам комнату Вашей супруги.
¿ Podría mostrarnos el cuarto de su esposa?
Покажите нам Отелло.
Vamos a verlo como Otelo.
Пожалуйста покажите нам пару движений, мистер Зверь. Не напрашивайтесь на неприятности!
Por favor, muéstrenos unos movimientos, Sr. Bestia. ¡ No me lo ponga difícil!
Покажите нам Ваши способности.
Danos una muestra de tus habilidades especiales.
пожалуйста, покажите нам свое исскуство.
Venga, enséñanos.
Да, пожалуйста, покажите нам!
¡ Sí, mostradnos por favor!
Покажите нам.
Venga.
- Покажите нам гром!
- ¡ Muéstranos el trueno!
Пожалуйста, встаньте и покажите нам свой платок.
Póngase de pie y muéstrenos su pañuelo.
Ну же, покажите нам.
Vamos, intente.
Покажите-ка нам эту красавицу!
Todos los amantes son apuestos.
Да, мистер Гейли. Покажите их нам.
Sí, sí, muéstrelas, Sr. Gailey.
Тогда, пожалуйста, покажите его нам.
Nos lo señala, por favor.
А теперь вы оба покажите-ка нам, что вы всю жизнь ходили в туниках и носили латы.
"Ahora ustedes dos quédense por aquí, que deben probarse túnicas y corazas"
Покажите нам фокус!
¡ Enséñenos un truco!
Конечно. Покажите-ка нам корабль в разрезе, мистер Пит.
Muestre el esquema del barco.
Вернитесь и покажите ему то, что показали нам.
Muéstrele lo que nos ha mostrado a nosotros.
- Было здорово с вами немного познакомиться, и вы... нам покажите много интересного, я с нетерпением жду этого!
- Ha sido estupendo conocerte un poco, y tú nos vas a enseñar mucho, y estoy deseándolo!
Покажите нам...
Muestrenos el...
Ну а теперь покажите нам тоннель.
Todo tiene un precio. Muéstrenos el túnel.
Покажите её нам, как только создадите.
Espero que nos la enseñes cuando la tengas terminada.
- Покажите нам машину!
- ¿ Harv?
Лучше покажите нам достойный футбол.
Ahora vayan y jueguen un poco de football real.
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам пиздец 43
нам по пути 28
нами 195
намасте 151
нам нужна помощь 454
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам пиздец 43
нам по пути 28
нами 195
намасте 151
нам нужна помощь 454
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
намного важнее 19
нам пора 1473
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266
намного 200
нам сказали 319
нам повезло 570
намного важнее 19
нам пора 1473
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266
намного 200
нам сказали 319