English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Они смотрят на меня

Они смотрят на меня traducir español

131 traducción paralela
Просто когда они смотрят на меня - я не могу отказать.
Me miran y no lo resisten.
Они смотрят на меня, как сквозь мутное стекло.
Parece que me miran a través de una ventana helada.
Они смотрят на меня. а я - на них.
Me miran a mí... y eso es todo.
Просто они смотрят на меня с высока, как авторитетные личности.
Me ponen loco, ¿ Sabes? Son como figuras de autoridad.
Понимаете, они смотрят на меня, как будто я хрустальный и вот-вот разобьюсь, а не просто как на своего приятеля Доусона – нормального человека.
Me ven como si fuera una cosa frágil que puede romperse en vez de mirarme como a una persona.
Любопытная вещь, что, когда я говорю, что да, они смотрят на меня с состраданием.
Lo curioso es que cuando digo que sí, me miran con misericordia.
Они смотрят на меня и проходят в холл.
Ellos me miran, y luego entran al vestíbulo.
А когда я говорю людям, что, по-моему, это из-за меня, они смотрят на меня, как на чокнутого.
Si digo que soy el causante, me miran como si estuviera loco.
Я обычно вижу это в лицах людей когда они смотрят на меня.
Lo utilizaba para verlo en las caras de las personas cuando me observaban.
Проклятье мне необходимо это, сделаёте что нибудь... | они смотрят на меня мне это необходимо... я не могу оставаться здесь мне необходимо это...
Maldición. Tú sabes, todo el mundo está mirando, y... necesito que me tapen. Yo, yo necesito...
и если я вздыхаю, они смотрят на меня и думают - что за несчастная.
Y si suspiro entonces me miran como si sintieran lastima por mi.
Они смотрят на меня, потому что у моего брата проблемы с полицией.
Están observándome a mí porque mi hermano tiene problemas con la policía.
Большинство этих детей, они смотрят на меня на симуляторах, и как будто говорят : "эй, помедленнее!".
La mayoría de estos chicos me miran en los simuladores y dicen...
Каждый раз, когда они смотрят на меня, я будто снова его убиваю.
Cada vez que me miran, es como si estuviese matándolo otra vez.
И мне мне иногда кажется, что не я смотрю в зеркала а они смотрят на меня.
Siento que yo no miro los espejos... sino que ellos me están mirando.
Говорю тебе, каждый раз, когда я встречаюсь взглядом с парнями в форме, они смотрят на меня с презрением.
Te aseguro, cada vez que me vuelvo uno de esos uniformados nos mira con mala cara.
Они смотрят на меня как на монстра.
Ellos me miran como un monstruo.
Я говорю : в этом море рыбы полно, а они смотрят на меня все равно.
# Yo dije "Hay muchos peces en el mar" # # Pero lo único que ven soy yo #
Я прохожу мимо мужчин и вижу, что они смотрят на меня, хотят меня.
Caminé por una mesa de hombres y sentí que me miraban, deseándome.
Почему они смотрят на меня?
¿ Por qué me miran?
Они смотрят на меня как будто я с другой планеты... и говорю что-то.
Y eso es decir mucho. ¿ Sabes?
Люди смотрят на меня косо, все они за моего вора.
La gente empezó a mirarme mal. Todos estaban a favor del ladrón.
* Посмотрите, как легко одурачить их * У них есть глаза, но они не видят и по-настоящему не смотрят на меня * Люди слепы
Mirad con qué facilidad les engaño, tienen ojos pero no ven, no me miran bien, la gente está ciega.
Они смотрят не на тебя, они смотрят на меня.
No te miran a ti.
Они идут прямо к вертолету и смотрят на меня как два спятивших психа.
Están caminando derechos hacia el helicóptero... Y me están mirando como un par de perros rabiosos.
- Видишь, как они на меня смотрят?
- ¿ Ves cómo me miran?
Я не знаю, что я сделала им, что они на меня так смотрят.
¿ Qué habré hecho a los skin head? No sabes cómo me miran.
- Почему они так на меня смотрят?
Tengo amigos que importan mercancías de Italia. ¿ Por qué me miran así?
Папа, они на меня смотрят.
Papá, ellos me están mirando.
Я пришёл, а они все смотрят на меня.
Subí ahí y todos se quedaron viéndome.
видел бы ты, как они на меня смотрят!
La gente del banco- - Deberías ver de qué manera me miran.
Они никогда не смотрят на меня на улице.
Nunca me miran en la calle.
Они до сих пор смотрят на меня, как будто мне 11 лет.
¿ Cómo están?
Я просто терпеть не могу то, как они на меня смотрят, понимаете? "Она, что, не может просто позаботиться о своем ребенке?"
Odio que me miren como diciendo que no sé cuidar a mi hija.
Они вечно шепчутся, когда я прохожу мимо, смотрят на меня косо.
Siempre murmuran cuando paso y me miran mal.
Они на меня смотрят.
Y me están mirando.
Они все смотрят на меня.
Ellos me miran.
И что это они на меня так смотрят, это не грёбаная комната отдыха!
¿ Por que me miran? Esto no es un jodido cuarto oscuro
Оу, оу, дерьмо, они на меня смотрят.
Oh, oh, mierda, me estan mirando.
Нет, они смотрят на меня, чувак.
No, Ellos me estan mirado a mi.
Они все смотрят на меня!
Todos están mirándome.
Они смотрят на меня!
¡ Me están mirando!
люди смотрят на меня люди смотрят на моё, ох... это так странно, они смотрят... это-это странно.
Gente mirándome. Gente mirándome en lugar de, eh... es, es muy raro, eh, ser el que está siendo observado. Es, es muy raro.
Как вы можете говорить, что я не девушка? Видите? Они все смотрят на меня!
Ella salió, hizo todo esto sin mí.
Я думал, что на меня будут смотреть так как копы смотрят на людей зная, что они в чем-то замешаны.
Creí que todos me mirarían como los policías miran a los civiles y saben cuáles están sucios.
Не знаю что это, чары или колдовство, но когда люди смотрят на меня, они думают, что я Грифф.
No sé si es por un hechizo, o encantamiento, pero sea lo que sea cuando la gente me ve, cree que soy Gryff.
Ну, слушай, они все на меня смотрят.
Bueno, esta vez es a mí a quien miran.
Они на меня не смотрят.
Ellos no confían en mí.
От меня не укрылось, как они друг на друга смотрят. Как и от тебя.
Vi cómo se miraban entre ellos justo del mismo modo en que lo hacíais vosotros...
Смотри на меня. Кивни, они на нас смотрят.
mantén tus ojos en mi, nos están mirando.
Люди смотрят на меня и они спрашивают,
La gente me mira y me dice.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]