English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ О ] / Они спросят

Они спросят traducir español

178 traducción paralela
И если они спросят :
Para que pregunten...
И они спросят :
Y se preguntarán todos :
Они спросят тебя о прошлой ночи.
No se trata de eso.
Если они спросят, расскажите им то, что рассказали мне.
Si le preguntan, dígales exactamente lo que me dijo.
Они спросят о тебе.
Te pedirán a ti.
Они спросят "Вы привели пришельцев?"
Ellos van a preguntar, ¿ trajiste a los extraterrestres?
- А что если они спросят о...?
- ¿ Y si nos piden que...?
Они спросят : "Что мы с вами будем делать?"
Dicen : " Abuzer es un fugitivo, si tú también lo eres,
Они спросят меня :
Ellos me preguntarán :
Если они спросят об этом на слушаниях я бы на твоем месте, не отвечала.
Si te preguntaran sobre esto en tu audiencia de mañana yo no daría esa respuesta.
Когда они спросят меня, что я видела Я могу быть очень щедрой или очень жадной.
Cuando me pregunten qué vi, puedo ser muy generosa o muy tacaña.
Когда они спросят меня что я любила больше всего я скажу им что это ты.
Cuando me pregunten qué era lo que más me gustaba les diré que eras tú.
Если они будут видеть вас лишь пару дней, они спросят : "Важно ли это для нее?"
Si está unos días y otros no, dicen : " "¿ Por qué no estuvo?" "y" "¿ Realmente le importa?" "
А когда они спросят тебя : "Столкнули ли вы капитана Сойера в трюм?"
¿ Y cuando te pregunten si tiraste al Capitán a la bodega...?
Если они спросят, мы можем помочь.
Si pidieran ayuda, podríamos dárselas.
А когда они спросят о показателях рейтинга одобрения и о стрельбе, стоит отвечать, что " Президент очень признателен народу за поддержку...
Si preguntan por la relación entre las encuestas y el atentado, el Presidente agradece el apoyo del público...
Она сказала, что скажет им если они спросят.
Dijo que les diría si preguntaban. Dijo que estaba bien.
Если они спросят про твой возраст, скажи шестнадцать.
Transporte. Transporte.
И что если они спросят Хойнса, " В то же время...
Y si le preguntan a Hoynes, " ¿ Mientras tanto...
Первым делом, они спросят не мочусь ли я в постель.
Primero querrán saber si orino en la cama.
Детектив... когда тебя спросят, куда ты хочешь пойти... а они спросят, куда ты хочешь пойти... сделай себе одолжение... держи рот на замке.
Detective cuando te pregunten adónde quieres ir y lo van a hacer hazte un favor mantén la boca cerrada.
А вдруг они спросят секрет трюка?
¿ Y si preguntan por algún truco?
Ладно, а что если они спросят меня о текущих событиях?
¿ Por que no hablamos de los eventos mas recientes?
Они спросят вас, где они могут подписаться.
Les preguntarán dónde hay que inscribirse.
А если они спросят, откуда у меня информация? Расскажи им!
¿ Y cuando me pregunten de dónde obtuve la información?
Но если их истинная сущность сумеет выбраться наружу, и они спросят себя : а есть ли что-то большее? ...
Pero si sube a la superficie... y se pregunta a sí mismo si hay algo más... o por qué estoy aquí, cuál es el propósito de la vida.
Я записала в клинике адрес Кайла, и когда они спросят, ну знаете, каковы мои отношения с...
Puse la dirección de Kyle en la clínica.
я могу придумать планы для больницы, но... но если они спросят меня о том, что я планирую через 10 лет...
Así que puedo ir con planes para el hospital, pero... Pero si me preguntan dónde voy a estar en diez años...
Поговорите с офисом, и когда они спросят Вас, скажите, что я не могу преподавать Вам.
Habla con la oficina, y cuando te pregunten diles que no puedo enseñarte. - ¡ Maldición!
Если они спросят - как дела - могу я сказать, что ходил к психиатру?
Si me preguntan cómo estoy, ¿ les puedo decir que voy al psicólogo?
И если они спросят меня об этом, знаешь, что я бы ответил?
Y si me preguntan por eso, ¿ Sabes que voy a decir?
Они вас не спросят.
No le interrogarán.
Они говорят... В следующий раз, когда тебя спросят, почему я бастую, скажи им : чтобы получать чуть больше денег.
La próxima vez que esos entrometidos te pregunten, diles que hago huelga por dinero, dinero que me gano trabajando duro.
Не забывайте, вас спросят, как они у вас оказались.
No olvide que le preguntarán cómo las obtuvo.
Смотря что они меня спросят.
Depende de lo que me pregunten.
Они же придут к тебе и спросят, что ещё за Общество Мёртвых Поэтов.
Van a venir a preguntarte qué es la Sociedad de los Poetas Muertos.
Они спросят нас, "Это так?" Мы ответим : "Нет, сэр."
Cuando nos pregunte si es cierto, diremos que no.
Они посмотрят на них и спросят :
"¿ Es verdad que hiciste esas barbaridades?"
Что, если они тебя схватят и спросят, откуда ты узнал?
¿ Qué tal si te agarran y te preguntan quién te dijo del hotel?
Что, если они его об этом спросят?
¿ Que tal si le preguntan?
- Сэр они обязательно спросят вас об оружии.
- Señor, ellos van a preguntar acerca de las armas.
Я не говорю, что они не спросят, я говорю, что у меня все схвачено.
Yo no dije que no preguntarían, Toby, sólo dije que estoy listo
- Поэтому они и спросят.
- Por eso lo preguntan.
Вдруг они меня спросят.
Por si me preguntan.
Они возможно спросят тебя что-то о конгрессвумен Уайтт, общительную с палестинцами. - Окей.
Igual te preguntan algo sobre la congresista Wyatt que es amiga de los palestinos.
Извините, а почему вы думаете, они не спросят меня об этом?
¿ Por qué pensáis que no me van a preguntar sobre esto?
Но они же спросят меня о спорте, правда?
Me preguntarán sobre deportes, ¿ no es así?
- А если они спросят, что мы тут делаем?
¿ Y qué decimos que estábamos haciendo aquí?
Они вызовут меня к кафедре и спросят что-то вроде : "Кто этот маленький друг?"
Me llaman al estrado, y dicen algo como, "¿ Quién es este amiguito?"
Ну, знаешь, как преподнести наше предложение, до того как они сами спросят?
¿ Hasta llegar al punto en que ellos hagan preguntas?
А когда они тебя спросят, почему твоя жена вдруг покинула страну, что ты скажешь?
Cuando los Zamar pregunten por qué tu esposa dejó la cuidad ¿ qué vas a decir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]