English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Подумай вот о чем

Подумай вот о чем traducir español

81 traducción paralela
Ну ладно, а пока я начинаю бояться подумай вот о чем :
Si, bueno, mientras me preocupo de eso... dale vueltas a esto en tu cabeza...
Подумай вот о чем, Алекс :
Intenta verlo de esta forma, Alex.
Но подумай вот о чем...
Pero reflexiona sobre esto...
Я должен подумать, в смысле, подумай вот о чем... Что я для тебя сильно постарался.
Pero tengo que pensar, ya sabes, tú debes pensar... en lo que me pediste que yo hiciera por ti.
Подумай вот о чем. Если бы я убил ту девушку, с чего бы я решил вздремнуть рядом с ее телом?
Si maté a la chica, ¿ por qué me iba a echar la siesta junto a su cadáver?
Раз ты так по-библейски настроен, и весь из себя праведник, подумай вот о чем. Если Омар не убивал ту женщину из доставки, это сделал кто-то другой.
Pues como te sientes tan bíblico y tan recto y todo eso, piensa en esto si Omar no mató a la repartidora, lo hizo alguien más.
Ну, подумай вот о чем :
Bueno, adivina qué.
Энджи, честно, подумай вот о чем.
Angie, honestamente, piensa en otra cosa.
Подумай вот о чем.
Piensa en ello.
Подумай вот о чем, и мысли масштабнее : зачем поимевшим меня правительственным шишкам, понадобилось, чтобы ты попал сюда?
En otra nota, una gran nota, los altos jefes del gobierno me trajeron aquí difícilmente,
Подумай вот о чем, Док.
Piénsalo de este modo, Doc.
Просто подумай вот о чем, почему ты стоишь тут и разговариваешь со мной, вместо того, чтобы быть внутри и разговаривать со своим парнем?
Sólo piénsalo. ¿ Por qué estás aquí hablando conmigo en lugar de estar dentro hablando con tu novio?
Подумай вот о чем. После всех этих выстрелов была только одна смерть.
- No, piensalo... todos esos disparos, y una sola muerte.
Просто подумай вот о чем :
Piénsalo.
Но подумай вот о чем, Эдриан.
Piensa en esto, Adrian :
Подумай вот о чем, маленький братец...
Pensándolo de ese modo, hermanito...
Но подумай вот о чем, чувак, я нашел тебя довольно легко.
Pero piensa en esto, tío, te encontre muy fácilmente.
Ладно, ладно, подумай вот о чем.
Ok, ok, piensa en esto.
Но подумай вот о чем пока ты будешь пить там вино, наслаждаешься своими шлюхами
Pero algo en lo que pensar mientras estés bebiendo vino allí, disfrutando de tus burdeles...
Так, Джесс, подумай вот о чем.
- Muy bien, piénsalo. - No es tan complicado.
Подумай вот о чем.
Piensa en esto.
Да, ладно, ладно, но... но подумай вот о чем, Сэм.
Sí, vale, vale, pero piénsalo Sam.
Брик, подумай вот о чем... если бы эта подпись не принадлежала президенту, он бы на и копейки бы не предложил.
Brick, piénsalo... si no fuera la firma del presidente, no nos habría ofrecido nada.
Подумай вот о чем - никто не должен умереть.
Piensa en esto, nadie tiene que morir.
Эй, подумай вот о чем.
Oye, oye, atento.
Подумай вот о чем.
Piénsalo un segundo.
Тогда подумай вот о чем.
Entonces piensa acerca de esto.
Только подумайте, я вот тут сижу и совсем забыл кое о чем.
¡ Vaya, me había olvidado de algo!
Прежде чем мы продолжим, старина, подумайте вот о чем.
Antes de que sigas, muchacho considera los inconvenientes.
Подумайте вот о чем. Какие материалы были доступны в 1881 году, которые бы помогли нам бороться с Эрпами на их условиях?
Ahora piense esto, ¿ qué materiales existentes en 1881 podrían ayudarnos a luchar en sus términos contra los Earp?
Подумай вот о чём.
Piensa en esto.
Подумай еще вот о чем :
Cuando piense en eso, piense en esto :
И пока вы размышляете над этим... подумайте вот о чем :
Mientras piensan en eso veamos esto.
Подумайте вот о чём :
Piensa en otra cosa.
Но подумай вот ещё о чём.
- ¿ Qué? Uds. cambiarán de celda con nosotros.
- Вряд ли... - И вот ещё о чём подумайте.
- Bueno, no creo que eso sea...
У вас прекрасно получается. Вот. Садитесь и подумайте о чем-нибудь еще, хорошо?
bien ok, aquí, aquí, aquí, siéntese y piense en alguna otra cosa, ¿ OK?
И подумай вот о чём.
Piensa bien en algo.
Подумай вот о чем, это просто идеально.
Piénsalo, es perfecto.
Подумай теперь вот о чём - ты уволен!
Que piensas de esto? Estas despedido!
Нас всегда пугают изменения, но подумайте вот о чём :
El cambio siempre asusta, pero considere lo siguiente :
Подумайте вот о чём.
Este es tu consejo para hoy.
Ты вот о чем подумай, Папа, Пандейцы перекинули к Хонтийской границе еще одну дивизию.
Mejor consideras esto, papá. Pandeas ha movilizado una división más hacia la frontera de Hon.
Но подумай вот о чём, Фрэнк. Ты знаешь, кто тебя не бросит?
Pero piensa en esto ¿ sabes quién no hará eso?
Ты вот о чем подумай.
Míralo de esta forma...
Но подумай вот о чём.
Pero, piénsalo.
Но подумай вот о чём...
Pero piensa en esto...
А вы подумайте вот о чем.
Míralo así.
И подумай еще вот о чем :
Y piensa en esto.
Но... подумайте вот о чем, Хэтти :
Pero... piensa esto, Hetty.
Подумай вот о чём - если мы его вытащим будет ли он и дальше нам помогать?
Espera, espera. Charlie, vaya, piensa en esto. Si lo sacamos de ahí,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]