English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Подумай над тем

Подумай над тем traducir español

48 traducción paralela
И подумай над тем, что я сказал.
Recuerda lo que dije. Piénsalo.
Только... подумай над тем, виден ли тебе лес убедись, что деревья не мешают.
Asegúrate de que ves el bosque. Que los árboles no se interponen en el camino
Подумай над тем, что я тебе сказал.
Piensa en lo que dije.
Подумай над тем, что ты делаешь, парень.
Usted es el genio. Piense en lo que está por hacer.
Помощи уже достаточно. Хару... Подумай над тем, что тебе надо сделать, чтобы не терять себя.
Haru, tienes que pensar sobre cómo puedes aprender a ser tú misma
Подумай над тем, что я тебе сказал.
Nada más piensa en lo que te dije.
Просто подумай над тем, что я тебе сказал, Роуг.
Sólo piensa en lo que te dije, Rogue.
Подумай над тем, что я тебе рассказала.
Piensa en lo que te dije.
Пошел вон и подумай над тем, как это глупо звучит. Понял?
Lárgate y piensa qué poco sentido tiene eso. ¿ Quieres?
И подумай над тем, что я тебе сказал.
Y piensa en lo que dije.
Подумай над тем, что я тебе сказал.
Piensa en lo que te estoy diciendo.
Подумай над тем, что ты сказала, и забудь слово "романтичность".
Lo has dicho al revés, gatita. Y "romanticidad" no es una palabra.
Подумай над тем, что я тебе сказал. Позвони и скажи мне, что будешь делать.
Piénsalo y llámame mañana.
Ты лучше хорошенько подумай над тем, что собираешься сказать.
Deberías considerar lo que estás a punto de decir... con mucho cuidado.
Подумай над тем, что ты сказал.
Piensa bien lo que vas a decir.
Подумай над тем, что я сказала.
Piensa en lo que te he dicho.
Френк, подумай над тем, что я сказал, хорошо?
Frank, piensa en lo que he dicho, ¿ de acuerdo?
Подумай над тем, что ты делаешь.
Tienes que pensar en lo que estas haciendo.
Просто остановись, осмотрись вокруг и подумай над тем, что произошло.
Detente y considera todo lo que ha pasado aquí.
Подумай над тем что ты делаешь
Pero piensa en lo que estás haciendo.
Подумай над тем, что я сказал, Рони.
Piensa en lo que te dije.
Подумай над тем, что я сказал.
¿ Pensarás en lo que dije?
Подумай над тем, что ты делаешь, Гэбриел.
Piensa en lo que estás haciendo, Gabriel.
Подумай над тем, что ты только что сказал.
Piensa en las palabras que salen de su boca.
Иди и подумай над тем, что натворил!
Ve a pensar en la decisión que has tomado.
А пока подумай над тем, чтобы научиться играть на ударных.
Mientras tanto, te pido que pienses en tomar clases de batería.
Так что покинь-ка мой кабинет и хорошенько подумай над тем, как хочешь поступить.
¿ Así que por qué no te largas de mi despacho y te piensa muy bien como vas a jugar tus cartas?
Подумай над тем, чем ты хочешь заниматься
Piensa en lo que quieres hacer.
И подумай над тем, чтобы отказаться от самозагара.
Eres tremendo, hace mucho que no te veo. Terri.
Подумай над тем, как ты хочешь провести остаток своей жизни, Детектив.
Piensa en cómo quieres pasar el resto de tu vida, detective.
[ЖЕН] Решать, конечно, тебе, но подумай над тем, чтоб жить с нами, - я была бы безмерно счастлива.
Depende de ti, por supuesto, pero si consideraras venir a vivir con nosotros, me harías más feliz de lo que puedas imaginar.
Подумайте над тем, что я сказал.
Piensa en lo que te he dicho.
Подумай хорошо над тем, что делаешь.
Piensa bien lo que estás haciendo.
Подумайте над тем, мистер Боллард, чего хотите Вы, чего хотим мы, и чего хотят присяжные.
Piense lo que pretende, lo que queremos, y el jurado.
Подумайте над тем, что я сказал
Piense en lo que dije.
Питер, подумай как следует над тем, как ответить на следующий вопрос. Если ошибешься, на надгробии напишут :
Peter, piensa cuidadosamente la respuesta de la siguiente pregunta... porque si te equivocas, tu lápida dirá...
И подумайте над тем, что только что видели.
Piensen en lo que acaban de ver.
Подумайте над тем, чтобы снова стать такой.
Piensa en volver a ese.
Подумай об этом, перед тем, как смеяться над моими листочками.
Las chicas hablan, deberias de considerar eso antes de juzgar a mi post-it.
Есть над чем думать, моя дорогая Зейнеп. Подумай хотя бы над тем, что ты делаешь.
Lo hay, Zeynep, porque no sabes lo que estás haciendo.
Подумайте хорошенько над тем, за что вы боретесь. Потому что вы вполне можете этого добиться.
Ten claro en la mente el porqué de tu batalla, porque bien podrías obtenerlo.
Подумайте над тем, как вы относитесь к людям.
Deberías pensar en como tratas a la gente.
Бет, Дмитрий, подумайте над тем, как вытянуть их.
Beth, Dimitri, vean si pueden planear algo para atraerlos fuera.
Вы, молодой человек, отправляйтесь в свою комнату и подумайте над тем, что сделали.
Tú, jovencito, ve a tu habitación y piensa en lo que has hecho.
А пока меня нет, подумайте над тем, что я сказал. в качестве упражнения.
Mientras esté fuera... quiero que piensen en lo que he dicho... como un ejercicio.
Копайте глубже. Подумайте, над тем, как не повторить этих ошибок.
Cavado profundamente y comprender cómo evitar repetir los mismos errores.
Подумай над тем, что я сказал.
Solo piensa en lo que he dicho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]