English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Понял тебя

Понял тебя traducir español

1,402 traducción paralela
- Я понял тебя, бро.
- Entendido, hermano.
Я понял тебя.
Entendido.
Я понял тебя.
Te entiendo.
Я понял тебя, игрок. Я понял тебя.
Entiendo, amigo, entiendo.
Я понял тебя. Ты понимаешь меня?
Todo está bien.
Окей. Я понял тебя, здоровяк.
Te gané, amigo.
Но я понял тебя.
Pero te entiendo.
Извини, я не понял тебя, Марк.
Lamento haber perdido, Marcos.
Понял тебя.
Entiendo.
Да, я понял тебя, Рис.
Si, te escucho, Rhys.
Ладно. Я понял тебя, дорогая.
Vale, te entiendo, cariño.
Я понял тебя. Ага.
Ya veo lo que has hecho.
Если б у тебя были друзья, ты бы понял.
Si tuvieras amigos, lo entenderías.
Подожди, правильно ли я понял, что статья на главной странице про унизительное избиение твоей задницы совсем не тебя волнует?
Vale, un minuto, quiero asegurarme bien de que lo habéis comprendido, ¿ el artículo sobre tu humillante derrota no te fastidia en absoluto?
Как я понял, свежий воздух на ферме не слишком тебя радует.
Parece que el aire fresco de la granja no es tan vigorizante como dicen.
- Хорошая работа, Корбет. - Понял тебя, Эд.
Entendido, Ed.
Я тебя вижу! Я днем работаю, а ночью хочу спать, ты меня понял?
Trabajo por el día y por la noche quiero dormir, ¿ me oyes?
Тебя это тоже касается. Понял?
También va por ti, ¿ bien?
- Я тебя понял.
- Entiendo.
- Понял, понял я тебя.
- Ya entendí, ya entendí.
Я правильно тебя понял?
Déjame ver si lo oí bien.
Он назвал тебя сукиным сыном, и я понял, любой, кто не нравится Барри, понравится мне.
Te llamó hijo de perra, imaginé que si a Barry no le agradas, a mí sí.
Я тебя понял, ладно?
Entendido.
Возможно, если бы у тебя был ребенок, ты бы понял.
Quizá si tuvieras un hijo lo entenderías.
Одна из вещей, которую я понял в Америке если работаешь усиленно и играешь по правилам эта страна открыта для тебя
Algo que aprendí de EE. UU. Es que si trabajas duro y sigues las reglas, este país realmente se abre a ti.
Слышишь ты, засранец, я тебя прикончу, понял?
- ¡ Necesito a Adela! - Gran maricón te voy a ir a buscar para levantarte, ¿ oíste?
Нет, кажется ты не понял меня. Я не говорил, что собираюсь оперировать тебя. Я просто хотел объяснить тебе, как ты умрешь.
- Creo que no me has entendido no dije que lo iba a hacer solamente quería que entendieras como ibas a morir.
Я просто хочу, чтобы ты поняла, что это было чем-то особенным... Ко всему прочему, я надел новый костюм и арендовал машину, которую не представлял как водить, потому что снова увидев тебя на секунду, я понял, что ещё не забыл тебя, Джилл.
Supongo que quería que pensaras que soy alguien especial, entonces... para lograr eso, fui y compré un nuevo traje y renté un auto que claramente no tengo idea de cómo manejar, porque desde el segundo en que te vi,
Только я тебя не простила, понял?
Pero yo no te perdoné, ¿ entiendes?
Ты видимо меня плохо понял. Повторяю : это тебя не касается.
Oh, supongo que no recibiste el informe que decía "¿ por qué te lo iba a contar?"
Когда я понял, что не смогу тебя спасти...
Cuando me di cuenta que no podía salvarte... comencé a perseguir a Lilith.
Расти это для тебя, понял?
Esto es para ti.
Значит, Эми, я так понял у тебя свидание?
Amy, ¿ era tu cita a ese que vi contigo?
Джеки-бой, вот сейчас я тебя не понял.
Jackie boy, ahora me has perdido.
Чарльз, я умоляю тебя... пожалуйста, не отворачивайся от людей, которые тебя любят. Они - единственный шанс для всех нас. А твой отец так этого и не понял.
charles, eh, te pido no le des la espalda a la gente que te quiere son la unica posibilidad que cualquiera de nosotros tiene y tu padre nunca lo aprendió
Как я не понял, что Мозгочей пошлёт тебя сюда!
Debería haber sabido que Brainiac te trajo aquí.
Ты бы понял, но у тебя нет чувства юмора.
Eric, si tuvieras sentido del humor, lo entenderías.
Думаю, он тебя понял.
Creo que te has hecho entender.
Я тебя понял, Лоис.
- Te entiendo, Lois.
И ты бы понял это, если бы не был так слеп. Именно поэтому твоя мать короновала тебя.
No lo ves por estar cegado por la culpa de ser el favorito de tu madre.
Только тем утром я понял, что же я потерял без тебя...
Esa mañana comprendí todo lo que había perdido al perderte a ti.
Там... Мне кажется, я понял, что потеряю И боюсь, что никогда, никогда тебя больше не встречу.
Es ahí, me parece haberlo entendido, que he estado a punto... de perderte... y que he corrido el peligro de no conocerte jamás, jamás.
Так, ты не понял, да? Я не хочу тебя видеть!
SI, es cierto que no quiero verte.
Ты понял? Ладно, все номера у тебя есть.
Tienes todos mis números.
У тебя есть 15 дней, Надеюсь, ты хорошо все понял.
Tienes 15 días para ponerte a mano, güey y eso es en buena onda.
Кончай, а то заберу тебя в участок. - Понял.
Sigue con esto y pasarás la noche en la cárcel.
Я ненавижу тебя, понял.
Te odio. ¿ Sí?
Я тебя понял, Том.
Te escucho, Tom.
Тесс, как только я увидел тебя, я понял, что мы очень подходим друг другу.
Pero, Tess, en cuanto te vi, supe que podríamos ser una gran pareja.
Я понял, что когда связывал тебя, допустил ошибку. Я не представился.
Imagino que cuando te até aquí, el otro día, cometí el error de no presentarme.
Не знаю, понял ли я тебя.
No sé qué quieres decir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]