English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Попрошу

Попрошу traducir español

2,974 traducción paralela
Я попрошу его вам перезвонить.
Haré que te llame.
Попрошу ее найти мне другую работу : составлять меню, писать текст для печенек с предсказаниями или поздравительных открыток.
Haré que me consiga un trabajo escribiendo menús, quizá galletas de la fortuna, o tarjetas de felicitación.
я знаю, все мы сейчас расстроены, но я попрошу вас успокоиться
Mire, Sr. Landers, sé que están disgustados, de acuerdo, pero si pudieran, por favor, tomarse un respiro.
Я попрошу пресс-агента мистера Марлоу связаться с вами.
Le pondré en contacto con los publicistas del señor Marlowe.
Это очень серьёзно, поэтому я решил, что пойду туда и попрошу Дейзи стать моей девушкой.
Es una cosa muy seria, así que decidí que voy a ir ahí y voy a pedirle a Daisy que sea mi novia.
Попрошу Чо отследить, где сейчас тело.
Le diré a Cho que localice el cadáver.
Позвоню в банк и попрошу их выделить деньги с твоего дискреционного фонда.
Llamaré al banco y haré que te liberen... algo de dinero de tu fondo discrecional.
Я знаю, кого я попрошу подсчитать сбор и чаевые.
Se a quien voy a usar para calcular los impuestos y la propina.
Я попрошу кого-нибудь отвезти тебя сегодня в больницу.
Haré que alguien te lleve esta noche al hospital. Quiero que le conozcas.
Все, о чем я попрошу тебя – держать глаза и уши открытыми.
Solo requiero que mantengas oídos y ojos abiertos.
Я звоню своему доктору, попрошу провести осмотр.
Está bien, voy a llamar a mi doctor para que venga y la revise.
Всё нормально, я попрошу мистера Прайса вырезать сцену поцелуя.
No pasa nada. Le pediré al Sr. Price que omita el beso.
Я попрошу
Le pediré a
Из того, о чем мы знаем. Я свяжусь с агентом Блэйк из руководства Щ. И. Т.а, попрошу его проверить.
Contactaré con el agente Blake en el cuartel general de SHIELD, haré que lo compruebe.
Сам увидишь, что будет, когда я попрошу приготовить мясо на косточке.
Espera a ver lo que pasa cuando hago un pedido de entrecot con salchicha.
Как думаешь, если я попрошу капитана пойти со мной завтра, она неправильно это истолкует?
Si la invito a ir mañana, ¿ crees que lo tomaría mal?
Хочешь, позвоню твоей подруге, попрошу привезти вещи?
¿ Quieres que llame a tu chica y que traiga tus cosas?
Я попрошу Маркса разобраться с этим за тебя.
Dejaré que Marks te lo explique.
Но-но, попрошу без оскорблений.
Oye, cuidado con eso.
Хорошо, я позвоню вашему руководству и попрошу одолжить на время вас обоих.
Bien, llamaré a su agente al mando y le pediré que me preste... un poquito de ustedes.
Попрошу Гарсию выяснить всё о нём.
Pediré a García que averigüe quién es.
Когда мне понадобится твоя помощь, я ее попрошу.
Cuando necesite tu ayuda, te la pediré.
Я произнесу тост, скажу ему, как я благодарна за то, что работаю с ним, и официально попрошу его быть моим наставником.
Haré un brindis, le diré lo agradecida que estoy de tenerlo en la comisaría, y le pediré oficialmente que sea mi mentor.
Можно я попрошу кое-кого подняться на сцену?
¿ Estaría bien si tuviera alguien arriba?
Олег будет работать, а я попрошу его надеть майку в сеточку.
Oleg trabaja y voy a pedirle que lleve su camiseta de tirantes de rejilla.
Попрошу, попрошу.
Lo haré. Lo haré.
Нет, я попрошу мадам Зазнайку привезти мне немного вещей.
No, haré que Lady Muck traiga algunas cosas.
Попрошу других.
Se lo pediré a otra persona.
Поэтому я попрошу вас разок заглянуть в полицию.
Voy a tener que pedirle que venga, a la comisaria.
Я попрошу о залоге, но не знаю.
Pediré una fianza, pero no lo sé.
Я позвоню Ходжесу и попрошу привести все это.
Llamaré a Hodges y le diré que lo traiga todo.
Попрошу Санта Клауса принести нам одну из таких коробочек с инструкциями.
Llamaré a Santa Claus y le pediré que nos traiga otro con instrucciones.
Попрошу, чтобы прислали свежий кофе.
Voy a pedir que les traigan café.
Тогда я попрошу Чан Ёна.
Entonces tendré que pedírselo a Chan Young.
Я попрошу своего клиента пока перестать отвечать на вопросы.
Voy a pedir a mi cliente que deje de contestar sus preguntas.
Попрошу внимания, пожалуйста.
¿ Me podéis prestar atención, por favor?
Смотри, миссис Пэнкейк там, я просто пойду, попрошу её сказать Голденфолду, не убивать нас когда она проснётся.
Mira, la señora Pancakes está ahí mismo. Voy a pedirle que hable con Goldenfold cuando se despierte, para que le diga que no nos mate.
Я собираюсь сказать толстому незнакомцу, что я был хорошим мальчиком и попрошу у него муравьёв.
Estoy a punto de ir a decirle a un gordo extraño que he sido un buen chico y ha pedirle algunos insectos.
- — казал : Ђ ¬ от теперь попрошу руки! ї
Usted dijo : "Éste es el momento de decirlo" - ¡ En un cementerio!
А тебя попрошу не лезть, чтобы дров не наломать.
No te metas, así no arruinamos las cosas.
то я попрошу отца и заплачу стоимость съемок.
Si no tienes ofertas, le diré a mi padre que pague la producción.
- Или я попрошу тебя уйти.
O... tendré que pedirte que te vayas.
Или попрошу огурец.
O yo podría decir : "Pásame ese pepinillo".
Встанете, и одну таблетку я для вас попрошу.
Levántate, y les pediré uno.
Ты сказал - всё, что попрошу.
Tú lo dijiste, para lo que necesite.
Я не знаю, о чём вы говорите. Попрошу вас уйти.
No sé de qué habla, pero le voy a pedir que se vaya.
Это частная собственность, друг. Попрошу его попросить тебя уйти.
Tendré que pedirle que te pida que te vayas.
Замётано. А если не дозвонюсь, то попрошу официанта вылить на Луиса выпивку.
¿ Me estás convocando para una moción de censura de emergencia para hoy?
И попрошу вас через десять минут выключить мобильную сеть.
En 10 minutos, quiero que apagues la red.
Но я попрошу вас быть, профессионалами и быть сдержанными...
Les pido que por favor se comporten de forma profesional y digna...
Попрошу принести вам наверх фрукты.
Enviaré frutas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]