Пошлите traducir español
617 traducción paralela
Пошлите всю ценную информацию почтовым голубем от X.
Envíe toda la información importante por paloma mensajera desde X.
" Миссис Ван Бёрен, пошлите этого молодого человека, чтобы он отправил вашу машину домой.
"Sra. Van Buren, haga que este joven envíe su auto a casa".
И если... Пауль... если мои часы найдутся, пошлите их домой.
Y si... encuentras mi reloj, envíalo a casa.
Пошлите за мной машину.
Tiene que enviar un coche.
Пошлите в Буффало.
Pídelo a Buffalo.
И пошлите ее в ломбард, пусть выкупит это.
Y dile que vaya a la casa de empeño y rescate esto, ¿ quieres?
Что касается мадам Марко - пошлите ее делать яичницу!
Debería decirle a la Sra. Marko que se vaya a freír espárragos.
Пошлите за Шульцем!
Traiga a Schultz.
Виркур, пошлите телеграмму.
Vircourt, envíe un cable.
Один экземпляр пошлите в "Кроникл".
Haz otra copia de esta fotografía y envíala al Chronicle.
Пошлите ваших людей в Мимозы.
Envíe a sus policías a la pensión Las Mimosas. 21 Avda.
Пошлите ей телеграмму, когда прибудете в Трабзон.
Envíele un telegrama cuando paren en Trabzon
Пошлите ее по этим двум адресам.
Un mensaje, dos direcciones.
За ним пошлите, дядя.
- No se halla presente. - Enviadle a buscar.
Если придет полиция, пошлите за мной.
Si la policía pregunta, Ud. Me mandó llamar.
Пошлите чек по почте.
Mándeme un cheque por correo.
Пошлите его в отель и ничего не делайте, пока я с вами не свяжусь.
Mándenlo al hotel y no hagan nada hasta que lleguemos.
Когда вам станет невмоготу, пошлите за мной.
Llámeme cuando no pueda más.
Эй, и пошлите телеграмму в "Голубой якорь", Юнион-стрит, Ноттингем.
Manda un telegrama a la Calle Azul en Notingham.
Пошлите, нам пора.
Vamos, debemos partir.
Найдите его и пошлите сюда.
Encuéntralo y que suba.
- Пошлите за ним.
- Que lo busquen.
Пошлите рассыльного в "Синего Борова", пусть он принесёт багаж господина Стэндиша.
Envíe a alguien alJabalí Azul por las cosas del Sr. Standish.
Пошлите телеграмму.
Quiero enviar un telegrama
Пошлите сейчас.
Envíelo ahora
Найдите Бриггса и пошлите его ко мне.
Busca a Briggs y dile que quiero verle.
Пошлите в Киото гонца с сообщением для министра.
Kichiji, envía a alguien a la capital y que informe al Emperador.
В следующий раз пошлите с Вестерн Юнион.
La próxima vez prueba con la Western Union.
Проверьте всё ли у неё в порядке и пошлите её к чертовой матери.
Ocúpese de esta señora. Si está en regla... suéltela.
Пожалуйста, за ней сейчас пошлите.
Os ruego me enviéis algunas.
Когда ей придет время родить, пошлите в Москву за доктором.
Adelante, habla. Cuando vaya a dar a luz, que venga un médico de Moscú.
Пошлите их моему адвокату.
Mándelas a mi abogado.
И мои чемоданы тоже пошлите моему адвокату.
Y también mándele mis maletas.
Пошлите туда кого-нибудь немедленно!
Debe enviar a alguien allí inmediatamente.
... пошлите цветы и сообщите о моем приезде Мисс Биллингс, мисс Девота, мисс Чандлер, миссис Флэкстат.
Mandar flores a las siguientes y avisarlas que estén listas "Srta. Billings, Srta. Devoto, Srta. Chandler, Sra. Flagstad."
Мисс Харви, пожалуйста, пошлите ему письмо следующего содержания :
Quiere escribir una carta, Srta. Harvy, por favor.
Пошлите мне список.
Envíeme un recordatorio.
Пожалуйста. Пошлите им записку в этой бутылке.
Toma una botella para el mensaje.
Пошлите быстрее что-нибудь по течению.
Será mejor que os deis prisa y arrojéis algo corriente abajo.
Пошлите ей телеграмму.
Mándele un telegrama.
- Пошлите его подальше. - Он меняет мнение каждые две минуты.
- Cambia de opinión cada dos minutos.
- Пошлите землемера к чёрту!
- ¡ Al infierno al agrimensor!
Пошлите обратно в TARDIS.
- Regresemos al TARDIS.
Теперь, сэр, пошлите в лабораторию.
Y ahora, señor, su laboratorio.
Вспомнив обо мне, пошлите весточку.
Si se acuerdan de mí, mándenme una postal.
Пошлите человека к мистеру Сильверстоуну.
Quiero que envíe a su mejor hombre a ver al Sr. Silverstone.
Пошлите верховых во все концы,
Envía a mi caballería. ¡ Que recorran la región!
За ним скорей пошлите :
Enviad enseguida por él para que sea coronado. En él reside vuestro consuelo.
Капитан, пошлите гусар в атаку.
Capitán, que carguen los húsares.
- Пошлите за Манито и за доктором.
¡ Avisa a Juanito! ¡ Y busca un médico!
Пошлите.
Vamos.
пошлите кого 17
пошли 27903
пошли домой 260
пошли спать 53
пошли есть 33
пошли вы все 45
пошли вы 112
пошли на хуй 42
пошли ко мне 25
пошли с нами 108
пошли 27903
пошли домой 260
пошли спать 53
пошли есть 33
пошли вы все 45
пошли вы 112
пошли на хуй 42
пошли ко мне 25
пошли с нами 108
пошли танцевать 50
пошли в дом 57
пошли туда 53
пошли дальше 54
пошли они 53
пошли посмотрим 37
пошли со мной 528
пошли вон 282
пошли выпьем 21
пошли вместе 28
пошли в дом 57
пошли туда 53
пошли дальше 54
пошли они 53
пошли посмотрим 37
пошли со мной 528
пошли вон 282
пошли выпьем 21
пошли вместе 28
пошли уже 124
пошли прочь 58
пошли вниз 32
пошли отсюда 699
пошли же 40
пошли быстрее 35
пошли вон отсюда 32
пошли ребята 19
пошли кого 27
пошли внутрь 56
пошли прочь 58
пошли вниз 32
пошли отсюда 699
пошли же 40
пошли быстрее 35
пошли вон отсюда 32
пошли ребята 19
пошли кого 27
пошли внутрь 56