Поэтому я и пришла traducir español
90 traducción paralela
Поэтому я и пришла к вам.
Es por lo que he venido.
Поэтому я и пришла к вам в каюту.
Por eso he venido a verte.
Поэтому я и пришла вчера к Тоду.
es por eso que estaba allá anoche.
Поэтому я и пришла. Так что, ты вырос в семье военного?
Y bien ¿ eres hijo de militares?
Нет, но выйдет через несколько часов, поэтому я и пришла.
- Lo hará en un par de horas. Por eso necesito que pienses.
Поэтому я и пришла к вам сама.
Y por eso he venido aquí hoy.
Я не хочу больше дёргаться, поэтому я и пришла.
No me gusta sentir ansiedad. Por eso estoy aquí.
Поэтому я и пришла.
Ya le dije que por eso estoy aquí.
- Поэтому я и пришла.
- Es por eso que estoy aquí.
- Вот, как раз поэтому я и пришла.
Es por eso que vine. Para disculparme.
Собственно поэтому я и пришла.
En realidad es por eso que vine.
Поэтому я и пришла лично.
En realidad es por eso que vine en persona.
Поэтому я и пришла к тебе. Нас он не послушал.
Por eso acudí a tí, a nosotros no nos escuchará.
Вот поэтому я и пришла.
Ahí es donde entro yo.
Именно поэтому я и пришла. После всего, что ты сделала для меня, я просто хотела сделать все, что могу для тебя сделать.
Por eso vine, después de todo lo que hiciste por mí, sólo quería hacer lo que pueda por ti.
Поэтому я и пришла к вам, мистер Лорин.
Bueno, es por eso que he venido a verle, Sr. Laurin.
Вот поэтому я и пришла – сказать вам, что он за человек.
Es por eso que estoy aquí, para decirles la clase de hombre que es.
Именно поэтому я и пришла, потому что знаю.
Por eso vine, porque lo sé.
Поэтому я и пришла.
Exactamente por eso es que he ido.
Отлично. Поэтому я и пришла.
Por eso vine.
Поэтому я и пришла к тебе.
Por eso vine contigo.
Поэтому я и пришла к тебе.
Eso es lo que vine a decirte. Necesito tu ayuda.
Поэтому я и пришла сюда, а не в настоящее казино.
Esa es la razón por la que he venido aquí en lugar de a un casino de verdad.
Дэн, я слышала об этом, так что всё вышло. Поэтому я и пришла, Дэн.
Yo me enteré, Dan, así que sí se hizo público por eso estoy aquí, Dan.
Поэтому я и пришла сегодня.
Por eso he venido hoy.
Конечно, получила. Я начала волноваться и поэтому пришла.
Claro que sí, y por eso vine, estaba preocupada.
Я как раз срезала цветы, поэтому и пришла.
He cortado unas cuantas, por eso he venido.
Твоя - белая, и поэтому я пришла к тебе.
El tuyo es blanco, y por eso Vine verte.
Вот почему я снова пришла сюда, и поэтому я тут останусь.
Por eso es que volví. Y por eso me quedo.
Поэтому я и пришла.
Por eso quería hablar con usted.
Я иммею ввиду, мм, ты делаешь колбаски, ты ведь не изза этого пришла в ЦРУ, и Кейси в действительности не настоящий продавец, и все правительственные секреты, которые заперты у меня в голове м, это, я уверен, что это не преимущество для нацианальной безопасности, поэтому я надеюсь, Я имею ввиду, я надеюсь что ты мне расскажешь если есть какой-то план?
Quiero decir, hacer salchichas Francfort no es... exactamente la razón por la que te uniste a la CIA... y Casey no es un vendedor de dispositivos, y el conjunto... de secretos que hay guardados en mi cerebro... eso es, estoy seguro, no es realmente un favor a la seguridad nacional... así que estoy esperando, quiero decir, estoy... esperando a que me digas que hay un plan.
Мы очень долго над всем этим работали, и поэтому я пришла к тебе.
He trabajado duro por esto, y es por eso que acudí a ti.
Ко мне пришла д-р Грей с интересной идеей. И в отличии от тебя, я серьезно подхожу к указаниям шефа, поэтому выслушал ее.
No, hmm, la Doctora Grey vino con una idea interesante, y a diferencia de tí, me estoy tomando en serio el nuevo protocolo de enseñanza del jefe, así que la escuché.
Я собственно поэтому сюда и пришла.
En realidad por eso vine.
Вообще-то поэтому я сюда и пришла.
Lo cual es el motivo por el que vine.
Я как раз поэтому и пришла.
También he venido por eso.
И у меня были проблемы в школе, поэтому я пришла сюда.
Y vine porque tuve problemas en mi otra escuela.
Поэтому я пришла сюда и хотела чтобы, ты меня нашел.
Por eso... Por eso vine aquí, porque quería que tú me encontraras.
И он хотел пойти развлекаться, поэтому я принял волевое решение развлекаться здесь, в пентхаузе, а потом пришла Эшли, преподаватель йоги.
Quería ir a clubes, tuve que tomar la decisión, que los clubs fueran aquí en la suite del ático y luego llegó Ashley, la instructora de yoga de la mañana.
Поэтому в первый раз, когда я пришла в команду, Я упала и сломала себе косточку в тазу.
Así que la primera vez que usé a la barra de equilirios me caí y me rompí mi hueso "bajingo" ( NdT :
На самом деле, Я поэтому и пришла.
De hecho para eso vine.
Поэтому я и не пришла на твою свадьбу.
Siempre lo has sido. Es por eso que no fuimos a tu boda.
Я... Я бежала и потом я упала и я не смогла вернуться на работу, я действительно не хотела идти домой, поэтому я пришла сюда.
Estaba... estaba corriendo y me he caído y entonces no he podido volver a trabajar, no quería ir a casa así que he venido aquí.
Ты выглядела такой расстроенной когда приходила ко мне, и конечно же это касается Кита или ты не пришла бы искать его, и поэтому я, естественно, обеспокоена.
Parecías muy molesta cuando pasaste. Obviamente implica a Keith o no hubieses venido a buscarlo. Naturalmente estoy preocupada.
Я всю ночь думала, что если сегодняшний день что-то и означает, он означает семью, поэтому я пришла, чтобы услышать твои извинения.
Pasé toda la noche pensando si este día significa algo Significa familia, entonces, si Vine a escuchar una disculpa.
Там, откуда я пришла, кофе в дефиците, и поэтому он дорогой.
De donde vengo, el café es algo muy raro y por eso también es muy caro.
Тебе кажется странным, что я пришла, поухаживала за тобой, покормила, а теперь просто ухожу, и тебе неловко, ты чувствешь себя виноватым, ведь я была добра к тебе, и поэтому ты просишь меня остаться.
Es algo raro para ti que yo esté aquí, ayudándote y alimentándote y que luego me vaya, y te sientes mal y culpable porque estoy siendo amable por eso ahora estás diciendo eso.
Я только что вспомнила, что у меня новый номер телефона, именно поэтому я пришла, и я думаю, где я могла бы его записать.
Acabo de acordarme, yo... sabes, Tengo un nuevo número de teléfono, por eso he venido, así que, um, Me pregunto dónde debería anotarlo.
Поэтому я сюда и пришла.
Eso es por lo que vine aquí.
Поэтому я и пришла.
Por eso estoy aquí.
Я пришла бы раньше, но мистеру Вудроу, моему начальнику, срочно понадобился отчёт, и я его печатала, поэтому не смогла уйти, а завтра у нас совещание, и я веду протокол, поэтому завтра не получится,
El Sr. Woodrow, un caballero para el que trabajo, tenía un informe urgente y tenía que pasarlo a máquina así que no he podido dejarlo y mañana tenemos una reunión de la junta... yo hago el acta y, bueno, que me ocupa toda la mañana
поэтому я надеюсь 43
поэтому я думаю 130
поэтому я здесь 353
поэтому я считаю 36
поэтому я не хочу 26
поэтому я подумала 93
поэтому я не знаю 20
поэтому я просто 24
поэтому я ухожу 17
поэтому я решила 37
поэтому я думаю 130
поэтому я здесь 353
поэтому я считаю 36
поэтому я не хочу 26
поэтому я подумала 93
поэтому я не знаю 20
поэтому я просто 24
поэтому я ухожу 17
поэтому я решила 37