Поэтому ты здесь traducir español
465 traducción paralela
Поэтому ты здесь!
Ah sí, por éso estás aquí.
Поэтому ты здесь.
Por eso te trajimos aquí.
Поэтому ты здесь.
Por eso estás aquí.
Нужно что-то делать с этими метаморфами, и поэтому ты здесь.
Debemos actuar contra los mutantes, para eso has venido.
Tы застрелил этого подонка и поэтому ты здесь, в пустыне.
No, un momento. Lo baleaste. Baleaste a ese hijo de puta, ¿ no?
Мы же договорились! Поэтому ты здесь.
¡ Teníamos un trato!
Ты не думаешь, что поэтому ты здесь?
¿ No piensas que por eso estas aqui?
И поэтому ты здесь?
Y eso es el porqué tú estás aquí.
Но суть в том, что я была сильной, и поэтому ты здесь.
Lo más importante, es que yo era fuerte y que te tuve.
И поэтому ты здесь?
¿ Y fue eso por lo que solicitaste entrar aquí?
Это серьезно, а ты этого не понимаешь, поэтому ты здесь.
Por eso pintar es algo serio. Por eso estás aquí.
Стадси Берк сказал, что ты был хорошим парнем, поэтому я здесь.
Studsy Burke dijo que era legal, por eso estoy aquí.
Ты поэтому остаёшься здесь, чтобы быть возле меня?
¿ Es por eso que quieres que esté aquí? ¿ Para estar cerca de mi?
Мой агент сказал мне, что ты здесь, поэтому я приехал.
Ayer, en Paris, pensé en ti...
Поэтому ты останешься здесь и присмотришь за лодкой.
Tú te quedas aquí y vigila el bote.
Люси, любимая моя. Здесь нет почты, чтобы писать тебе, поэтому я буду вести дневник, из которого ты узнаешь все мои мысли и чувства о тебе.
" Lucy, amor mío... como aquí no hay servicio postal... escribiré un diario que guarde mis pensamientos e impresiones para ti.
- Так ты поэтому здесь. - Он бросил меня.
- Es la razón de que estés aquí.
Поэтому ты и здесь.
Es por eso que se quedo más tiempo.
- Вот поэтому ты здесь.
- Eso es lo que estas haciendo aquí.
Знаешь, ты теперь здесь, поэтому надо одеваться, как здесь одеваются.
Si estás aquí, deberías vestirte como se viste la gente aquí.
Ну да, ты болеешь, поэтому он здесь.
Estás enfermo. Por eso él está aquí.
Но ты сказала, что мы будем здесь совсем одни. Только поэтому ты уговорила меня.
Dijiste que estaríamos solos.
Я обнаружил, что размочил Тони и Марко и его друг тоже здесь Я полагаю, что ты, Карл и Франко теперь одни поэтому я решил вам позвонить.
Como Tony y Marco están conmigo, pensé que..... tú, Karl y Franco estarían muy solos.
Наверное поэтому мы сидим здесь потому что ты потерял деньги на бирже.
Quizá por eso estamos aquí porque perdiste dinero en la bolsa.
Поэтому я здесь, а ты там.
Por eso yo estoy aquí y tú estás ahí.
Я же не студент, как ты, так что девушки сюда нечасто заходят. Поэтому здесь ничто не тронуто.
puesto que yo no soy tan genial como tu, yo no tengo que preocuparme por conseguir chicas.
Поэтому здесь есть ты.
Para eso estas tú aquí.
Но ты здесь не поэтому.
Pero no estás aquí por eso.
Поэтому ты здесь..
Por eso estás aquí.
Поэтому ты сейчас здесь?
¿ Por eso has venido?
Здесь будет детская но для того чтобы сделать ребёнка, ты должен хоть немного пожить дома. Поэтому пока там будет библиотека.
Iba a ser un cuarto de niños, pero tendrías que estar en casa para preñarme así que estoy pensando en crear una biblioteca de leyes.
Но поэтому-то я здесь живу, а ты просто проезжал мимо.
Por eso yo vivo aquí y tú sólo estás de paso.
И если ты понравишься им, то они все равно не будут твоими преданными фанатами, поэтому здесь немного другой акцент...
¡ Y si les gustas, bien, pero no son fans comprometidos! Así que hay un tono distinto...
Вообще-то, ты можешь удивиться, но мы здесь примерно поэтому.
De hecho, podría sorprenderte... pero es por eso que estamos aquí.
Поэтому мы здесь. Мы сыграем в большую игру. Ты меня понимаешь?
Por eso tenemos que entrar al al juego más grande.
Поэтому ты и работаешь здесь, в Шрусбери?
¿ Por eso estás trabajando aquí, enn Shrewsbury?
Ты выстрелил из фазера, но это Бенджамин Сиско подтолкнул тебя, и именно поэтому я здесь.
Tú disparaste el fáser, pero Benjamin Sisko te obligó a hacerlo. Por eso he venido.
Поэтому и ты сейчас здесь, чтобы защитить меня, бояться за меня чтобы быть хорошим отцом.
Por eso estás aquí, para protegerme, para no dejar que tenga miedo para ser un buen padre.
Но ты ведь здесь не поэтому?
Pero no estás aquí por eso, ¿ verdad?
Я очень хотел, чтобы ты все увидела. То есть, поэтому мы здесь.
Quería desesperadamente que lo supieras.
Именно поэтому ты устроил лабораторию здесь?
Entonces, ¿ por eso montaste el laboratorio aquí?
Ты недостоин быть трофеем поэтому я позволю тебе умереть здесь.
No merece ser tomado como trofeo. ... así que lo dejaré morir aquí.
И поэтому ты не можешь остаться здесь сегодня.
Y eso es por lo que no puedes quedarte aquí esta noche.
Поэтому я хотел, чтобы ты остался здесь.
Por eso yo quería que te quedaras aquí.
Все знают, как сильно ты меня ненавидишь, поэтому никто не будет меня здесь искать.
Todos saben cuánto me odia. Nadie me buscará aquí.
"Ну, поэтому ты здесь и находишься."
No para.
Ты лучший. Вот поэтому я еще здесь.
¡ Es por eso que me dan la barriga grande, así no me caigo!
Да, но "некоторых людей" здесь Больше нет. Поэтому, ты должна научиться разбираться в этом...
Otra gente ya no está aquí, así que tendrás que prepararte.
Но я теперь должен уйти, чтобы поговорить кое с кем, поэтому ты оставайся здесь и...
Tengo que ir a hablar con alguien. Quédate aquí.
Сейчас ты ничего больше не можешь поделать, и вам обоим нужно время, чтобы остыть, и ты здесь, поэтому ты мог бы и повеселиться, не правда ли?
No puedes hacer nada. Tienen que calmarse, y tú estás aquí. - Podrías divertirte, ¿ no crees?
Мне не нужно было следить за тобой ибо твои реакции были ожидаемы и поддавались контролю. Именно поэтому ты, в конце концов здесь.
Mientras que La anomalía es un obstáculo asiduamente evitado no es inesperado y, por tanto, está sujeto a cierto control que te ha traído, inexorablemente aquí.
поэтому ты 36
поэтому ты и здесь 19
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
ты здесь 2695
ты здесь ни при чем 19
ты здесь одна 32
ты здесь главный 27
ты здесь один 30
ты здесь работаешь 89
поэтому ты и здесь 19
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
ты здесь 2695
ты здесь ни при чем 19
ты здесь одна 32
ты здесь главный 27
ты здесь один 30
ты здесь работаешь 89
ты здесь со мной 16
ты здесь из 59
ты здесь делаешь 61
ты здесь потому 29
ты здесь не просто так 16
ты здесь для того 24
ты здесь не для того 37
ты здесь только потому 17
ты здесь в безопасности 36
здесь все в порядке 50
ты здесь из 59
ты здесь делаешь 61
ты здесь потому 29
ты здесь не просто так 16
ты здесь для того 24
ты здесь не для того 37
ты здесь только потому 17
ты здесь в безопасности 36
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115
здесь какая 99
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь что 723
здесь написано 358
здесь кто 549
здесь еще 18
здесь хорошо 115
здесь какая 99