English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Прими его

Прими его traducir español

75 traducción paralela
¬ св € щенном доме "воЄм молим" еб €, прими его в ÷ арствие "воЄ, бесконечна милость" во €, " исуса'риста, Ѕога нашего ќтца и — в € того ƒуха ныне, присно и во веки веков.
- ARMA CALIBRE.32... en el honorable oficio de sacerdote... y te suplicamos que le concedas unirse a ellos... en la perpetua hermandad por Cristo nuestro Señor... quien mora contigo y con el Espíritu Santo... en el mundo eterno.
Прими его, а мне надо ехать в виноградники.
Discúlpame ante él y explícale que tengo que ir a los viñedos.
Прими Его и мать Его, сказал Господь.
Los profetas ya han anunciado su llegada.
Прими его на одну ночь.
Escucha... ¿ Lo has pensado?
Прими его как символ моей любви к тебе и как свидетельство нашего брака.
Acepta esto como una muestra de mi amor por ti y como confirmación de nuestro casamiento.
Прими его в руки милосердия твоего.
Recíbelo en tu misericordia.
√ осподь, в мудрости своей, прими его, ак прин € л множество молодых парней в расцвете сил... в е — ане, Ћанг ƒоке, и на высоте 364.
En tu sabiduría, Señor, te lo llevaste, como te llevaste a tantos otros jóvenes en Khe Sanh, en Lan Doc, en la Colina 364.
Или они, или мы. Покайся в своих грехах... и прими его истинную любовь и будешь спасён.
Arrepiéntete de tus pecados, acepta que nos amas y serás salvado.
Прими его.
Ingrésenlo.
Не живи прошлым, прими его как есть.
Pero necesitas pensarlo, ahora.
Если ты меня действительно любишь, тогда прими его в качестве свадебного подарка
Si de verdad de amas,.. ... por favor, acepta esto como mi regalo de bodas.
Прими его обратно.
Des-despídelo.
Прими его, пока не захворал.
Tienes que tomarla antes de que te enfermes.
Прими его в чертоги свои..
Por favor, acéptalo en tu Reino.
Бернис принесла твое лекарство, Джордж, прими его.
Bernice trajo el medicamento, George. ¡ Tómalo! - No es para mí.
Прими его обратно.
Que vuelva contigo.
Пожалуйста, прими его.
Por favor acepta mi corazón.
Господи, прими его невинную душу в Царствие Свое.
Dios, recibe a esta alma inocente.
Прими его показания.
Tómale declaración.
Прими его сторону.
Ponte de su lado.
Прими его, чтоб я видела. Давай.
Venga, tómatela, pero delante mía.
Прими его.
Tómalo.
Просто прими его.
Solamente acéptala.
Это прошлое твоё, прими его.
Deja de luchar. Déjalo fluir.
Просто прими его слова к сведению.
Sólo cálmate un poco.
Прими его в объятия своего милосердия, и благослови на вечный покой... Переводчики :
Envuélvelo en tus brazos de misericordia, en el sagrado descanso eterno.
- Кеннеди, прими его!
- ¡ Kennedy, agárralo!
Гейл, если тебе так нужно в душ, прими его у себя дома, черт возьми.
Gail. Si tanto necesitas ducharte, usa la de tu maldita casa.
Отправляйся к Мазло и прими его предложение.
Quiero que vayas con Mazlo y aceptes su propuesta.
Так, отчет об ошибке. Я тебе сейчас комплимент сделала. Прими его и заткнись.
Muy bien, reporte de error acabo de darte un cumplido deberías escucharlo y callarte.
Прими его.
Lo acepto.
Прими его.
Cógela.
Прими его дружбу.
Acepta su amistad.
Твоя свобода - это подарок тебе от него... прими его.
Tu libertad es un regalo que te está dando... acéptalo.
Просто прими его, и это станет лучшим Днем Благодарения.
Así que, por favor, simplemente acéptalo, y será el mejor Acción de Gracias de la historia.
Прими его.
Acéptalo.
Прими его предложение или не принимай, в любом случае мы, как твои друзья, всегда тебя поддержим.
Acepta el trabajo, o no lo aceptes. Sea lo que sea, tus amigos siempre estarán ahí para apoyarte.
Пожалуйста, прими его в качестве маленького знака моего огромного извинения.
Por favor considéralo una muestra muy pequeña de mi inmensa disculpa.
Эми, прими его, пожалуйста.
Amy, ¿ podrías encargarte de este, por favor?
Окажи себе услугу и прими его.
Hazte un favor y acéptala.
Просто прими его, и все.
Solo deberías tomarlo.
Прими мой совет, дружище. В следующий раз, когда старый двигатель умрёт, похорони его.
Acepta un consejo, la próxima vez que se te averíe el motor, entiérralo.
Прими же мой совет, не отвергай его...
Sigue mi consejo. Con mis buenos consejos puedo ofrecerte...
Я не могу с ним встречаться, ты его прими.
No puedo hablar con él, Surinder, hazlo tú.
Прими душу его.
Recibe su espíritu.
И прими ванну - нельзя, чтобы от ветеринара пахло его пациентами.
No puedo permitir que mi veterinario de la Ivy League huela como sus pacientes.
Прими душу его и упокой ее в царствие Твоём. В твои руки, отец милостей и щедрот, мы передаём нашего брата, в твёрдой уверенности, что все, кто умер во Христе, однажды возродятся в нём.
En tu mano, Padre de Misericordia encomendamos a nuestro hermano con la segura y certera esperanza de que juntos, todos los que murieron por Cristo vivirán con él un día.
Быстрее. Прими решение, Лорал, или я приму его, и для тебя оно будет последним.
Toma una decisión, Laurel, o yo tomaré la última que escucharas.
Прими это. Нужно простить его за то, что он не кандидат в президенты с шикарной шевелюрой.
Encuentra un modo de perdonarlo por no ser un candidato a la presidencia con un pelo estupendo.
Прими ты его всерьез, сейчас...
Sí, bueno, tal vez si lo tomas en serio, ahora...
Прими её в знак его дружбы.
La obtienes como una señal de su amistad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]