Сейчас мне кажется traducir español
424 traducción paralela
Меня вырубало часа четыре назад, но сейчас мне кажется, что я никогда больше не буду спать.
Lo estaba hace un rato, hace cuatro o cinco horas... pero ahora siento que jamás volveré a dormir en la vida.
Ну, а сейчас мне кажется, что все что мне нужно это несколько "игровых полей"
Y ahora pareciera que todo lo que quiero está en otro lado.
Но он... Даже сейчас мне кажется, что он наблюдает.
Pero él... incluso ahora puedo sentir que me observa.
Сейчас мне кажется, что на Багамах будет гораздо лучше.
Ahora me parecería bien estar en Las Bahamas.
Сейчас мне кажется, что я пробудилась от какого-то сна, как будто от другой жизни.
Me siento como si hubiera despertado de un sueño... de otro tipo de vida.
Да, он говорил именно об этом, но сейчас мне кажется, что за этим скрывалось нечто большее и мы все это понимали.
Se refería a eso pero ahora me parece que había algo más, y todos lo sabíamos a que todo estaba allí, alrededor nuestro.
Мне кажется, вы ей сейчас очень нужны. Ее комната наверху, первая налево.
Creo que le necesita, suba arriba, el primero a la izquierda.
только закрою глаза, мне кажется, что я вижу, как он сейчас войдет.
Cada vez que cierro los ojos... - Me parece que lo veo entrar.
Мне кажется они были такие же, как сейчас.
- Parecían serlo, igual que ahora.
Я живу сейчас, но мне кажется, что мгновения моей жизни уже в далёком прошлом.
Mientras vivo ya siento que los momentos que vivo están lejanos.
Мне кажется я сейчас истеку кровью до смерти.
Creo que me voy a desangrar hasta morir.
Конечно, исключим Аньезу, потому что мне не кажется убедительным... й... что она лишь сейчас вдруг могла бы обнаружить, что она обесчещена.
Agnese, como es obvio. Porque no parece coherente que descubra de repente que ha sido deshonrada.
Мне кажется, вы сейчас такой, как тогда. То есть...
¿ Te parece que eres el mismo hombre de entonces?
- Мне кажется, он сейчас блеванет.
- ¡ Creo que va a vomitar! - ¡ Oh, no!
Бен, мне кажется... ты должен относиться к жизни несколько проще, чем ты к ней сейчас относишься.
Ben, yo creo que... que deberías tomarte las cosas con más calma, pareces preocupado.
И кажется, мне пора малость попрактиковаться. Прямо сейчас!
Creo que voy a pract ¡ car ahora m ¡ smo.
- ПЕТРА : Мне кажется сосуд сейчас разобьётся.
- Creo que la jarra se va a romper!
Мне кажется, сейчас я ничего не могу делать лучше чем следовать приказам, чтобы не отчаиваться.
Incluso creo que ahora no sé hacer nada mejor que subordinarme. Comprender y no llorar.
Ну, сейчас кажется впoлне веpoятным, чтo пoка мы не дoбеpёмся дo пopядoчнoй тюpьмы с пpoдажными oхpанниками, мне мoжет пoнадoбиться пеpсoнальный телoхpанитель.
Ahora me parece muy posible... que hasta llegar a una prisión decente con guardias sobornables... quizás tenga la necesidad... de cierta protección física.
Каждый раз, как открываю дверь, мне кажется, сейчас я его увижу.
Abro, pienso que estoy cerca de verlo.
Мне кажется, сейчас я чувствую себя хорошо.
Creo que ahora me siento bien.
Мне кажется, я знаю, какую боль вы сейчас чувствуете.
Padre.
Вы и сейчас не отдаёте, как мне кажется.
Aún así, explíquelo.
Это мне кажется или Джимми сейчас из штанов выпрыгнет?
¿ Soy yo, o Jimmy es un poco demente? Diré esto.
Мне кажется, что твоя подруга сейчас выбросится...
¡ Oye, creo que tu amiga se va a tirar!
Сейчас мне так уже не кажется.
Me pregunto si es así.
Сейчас я ищу актрису для одной роли. И мне кажется, что вы идеально подходите.
De hecho, estoy haciendo un casting para el que serías perfecta.
Да, мне кажется, Ваш сын был бы очень расстроен сейчас.
Sí, creo que su hijo estaría ahora muy triste.
Мне кажется, сейчас самое время выпить за моего хозяина.
- Vaya fiesta más miserable.
Послушайте, мне кажется, что определение права на командование не является сейчас ключевой задачей.
Creo que determinar el liderazgo no es lo más importante ahora.
А мне это кажется странным, потому что сейчас наши отношения складываются не лучшим образом.
Me parece raro precisamente ahora que nuestra relación... no se puede decir que está precisamente en su mejor momento.
Иногда мне кажется, от одного его вида меня сейчас стошнит.
A veces cuando le miro, creo que voy a vomitar.
Но я не позволю выкинуть их в космос, хотя, сейчас мне идея кажется заманчивой поэтому, у нас есть другое решение.
No puedo dejar que los expulse al espacio, por atractiva que parezca la idea... en este momento, pero tenemos otra solución.
Эй, Джин, мне кажется сейчас можем начинать.
Gene, supongo que ya podemos empezar.
У меня есть снеки, которые сейчас очень популярны хотя мне кажется, что иногда, с так называемыми обезжиренными печеньями люди могут переедать, забывая, в них может быть много калорий.
Tengo SnackWells, que son muy populares aunque a veces pienso que con las llamadas galletas dietéticas la gente se sobrepasa, olvidándose que pueden ser altas en calorías.
Я до этого не думал, что выиграю. - И сейчас мне так не кажется.
Nunca he creído que fuera a ganar y ahora tampoco lo creo.
Дорогой, мне не кажется, что она сейчас вообще о тебе думает.
Querido, no creo que esté pensando en ti.
Мне кажется я сейчас обоссусь.
Siento que voy a mearme en los pantalones.
Иногда мне кажется, что вот сейчас я рухну и тут же умру на месте.
Me sentí como si me fuera a caer muerta al suelo.
- Сейчас, мне кажется, как раз настало время...
- Ha llegado la hora.
Мне кажется, что сейчас не помешал бы попкорн.
Para cuando me vaya, el pochoclo podría ser de utilidad.
Кажется мне самому сейчас мята не помешает.
Siento que me viene una bola de pelos.
Мне кажется, что меня сейчас стошнит.
Creo que voy a vomitar.
Мне почему-то кажется, что сейчас познаю.
Algo me dice que estoy por hacerlo.
- Мне кажется, что единственное место, где сейчас можно встретить романтику... это гей-клубы.
Estoy empezando a pensar que el único sitio dónde puedes encontrar amor y romance en Nueva York es en la comunidad gay.
Просто, мне кажется сейчас самое время для тебя и меня... кое-что обсудить.
De hecho, me parece que es el momento apropiado para que tú y yo discutamos algo.
Я не могу представить, что он сейчас подумал бы о тебе но мне кажется, ему было бы стыдно.
Ni me imagino lo que pensaría de ti ahora mismo... ... pero me da que estaría avergonzado. ¡ Avergonzado!
Во мне сейчас столько силы, Гвеновье, что кажется, только выйду на улицу, и через секунду любая телка будет моей.
... me siento un héroe de historieta. Podría salir de esta habitación... caminar por el pasillo, salir a la calle... y levantarme a cualquier bombón que me diera apenas un segundo.
Если я хочу помочь Килуа уйти от этих людей,... то мне кажется, надо действовать сейчас, пока не стало поздно.
el engaño es el acto más vergonzoso.
Кажется, мне сейчас нужно больше сахара, чем человек может вынести.
Estoy loca por tomar azúcar.
Мне кажется, Эми сейчас хорошо.
Creo que Amy está en un buen lugar emocional.
сейчас мне нужно 24
мне кажется 12757
мне кажется странным 16
кажется 28974
кажется да 63
кажется так 46
кажется нет 22
кажется я понял 20
кажется мне 40
кажется странным 21
мне кажется 12757
мне кажется странным 16
кажется 28974
кажется да 63
кажется так 46
кажется нет 22
кажется я понял 20
кажется мне 40
кажется странным 21
кажется я знаю 33
кажется я что 22
кажется кто 34
кажется что 24
сейчас всё будет 28
сейчас все будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
кажется я что 22
кажется кто 34
кажется что 24
сейчас всё будет 28
сейчас все будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас не подходящее время 78
сейчас самое время 278
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас приду 220
сейчас всё иначе 22
сейчас принесу 248
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас не подходящее время 78
сейчас самое время 278
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас приду 220
сейчас всё иначе 22
сейчас принесу 248
сейчас я понимаю 48
сейчас же 4574
сейчас сделаю 67
сейчас я думаю 32
сейчас не время 473
сейчас посмотрю 140
сейчас нет 115
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас же 4574
сейчас сделаю 67
сейчас я думаю 32
сейчас не время 473
сейчас посмотрю 140
сейчас нет 115
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102