Секрет в том traducir español
186 traducción paralela
Секрет в том, что все эти деньги будут украдены.
No. Es la cantidad que va a ser robada.
Секрет в том, чтобы отказаться от надежды найти его и быть благодарными за все, что нам дано.
El secreto es abandonar la esperanza de hallarla... y conformarnos con lo que podamos conseguir.
Секрет в том, чтобы перейти от прямого перевода мысли к автоматическому ответу.
El secreto es pasar de la traducción a la idea, a la respuesta automática.
Секрет в том, чтобы хорошенько всё перемешать.
El secreto esta en mezclarlo bien.
Повтори еще раз? Секрет в том, чтобы не закрывать глаза, когда клюшка достигла верхней точки.
- Bien, parte del secreto que descubrí, es que no debía cerrar los ojos hasta después de elevar el palo.
А секрет в том, что девушки в коконе уже не было.
Durante diez segundos confundió al propio Poirot.
Секрет в том, чтоб не жалеть масла.
El secreto es no desperdiciar el aceite.
Секрет в том : чтобы кусать понемножку, вот так.
El secreto es dar mordiscos muy pequeños, así.
Секрет в том, что корни кало нужно слегка поджарить перед тем, как слоями уложить их на ломтики жаренного варуна...
El secreto está en tostar las raices de kalo ligeramente, antes de colocarlas sobre las lonchas de waroon asado...
Тут весь секрет в том, чтобы добавить щепотку шафрана
El azafrán lo mejora todo y hace la diferencia.
Секрет в том, что воды нужно лить поменьше.
No le pongo demasiada sopa y agua caliente. ¡ Es un arte!
Секрет в том, что я по жизни философ...
El secreto es que soy medio filósofo.
Ее секрет в том, что она кладет в середину кусочек хлеба, пропитанный подливкой.
Su secreto es la rebanada de pan con salsa en el medio.
Мой секрет в том, что... Есть вещи, которые вы хотите сказать, но как-то все время... сказать не получается.
Mi secreto es que hay cosas que a veces quieres decir, pero que nunca dices.
Секрет в том, чтоб глотать быстро, тогда жжет в желудке, а не в горле.
Hay que tragarlo rápido, así sólo te quema el estómago, no la garganta.
Весь секрет в том, чтобы спрятать ярлычки, когда оно на тебе.
solo hay que esconder la etiqueta mientras lo llevas.
Думаю, секрет в том, чтобы перестать сожалеть о прошлом и бояться будущего, и просто жить настоящим. Похоже на то, что моя мама говорит.
Creo que el secreto es dejar de lamentarse por el pasado y temer el futuro, y... sencillamente vivir el presente.
Секрет в том, что надо хватать жизнь за жабры!
Hay que coger la vida por los cuernos.
Секрет в том, чтобы уцепиться покрепче и дёрнуть изо всех сил!
El truco estaba en rascar muy, muy fuerte.
Секрет в том, что я все еще этого хочу.
El secreto es que todavía quiero bailar.
Секрет в том, что он, на самом деле, был... усыновлён, и... и вы случайно прочли письмо где его приемный отец писал бы ему кто-кто-кто-кто на самом деле его биологические родители?
Y ese secreto fuera que realmente era... adoptado, y, eee... y accidentalmente leyeras en la carta que su padre adoptivo le había dicho qui-qui-quienes eran sus padres biológicos, ¿ de acuerdo?
" ак что секрет в том что параллельна € космическа € программа продолжаетс € по сей день.
El programa espacial secreto continua en paralelo hasta el día de hoy.
В моём понимании Секрет в том, что мы создаём собственную Вселенную и что каждое желание того, чего мы хотим достичь, материализуется в наших жизнях.
El Secreto en verdad significa para mí que Somos creadores de nuestro universo y que cada deseo de lo que queremos crear se manifestará en nuestra vida
Думаю, секрет в том, что мы чувствуем ритм друг друга.
Sabes que es porque conocemos el ritmo de cada uno.
Секрет в том, чтобы думать о них, как об инопланетянах. Из далекой галактики.
La clave es simplemente pensar como si fueran aliens de un universo lejano
Простите, мистер Лютер, но мой единственный секрет в том, что я не умею делать капучино.
Mire, lo lamento, Sr. Luthor. El único secreto que tengo es que preparo un capuchino patético.
Секрет моего успеха в том, что я никогда не делаю одну и ту же работу дважды.
El secreto de mi éxito es Nunca tire del mismo trabajo dos veces.
Секрет выживания в том, что мы всегда должны ожидать неожиданное.
El secreto de la supervivencia es siempre esperar lo inesperable.
Дениэл-сан,..... секрет удара, в том что мощь всего тела сосредотащивается в одной точке.
Secreto de buen puñetazo... hacer que poder de todo el cuerpo... concentrarse en un centímetro. Aquí.
Ты можешь этого не знать, потому что я не видел тебя на треннировках, но весь секрет бегуна марафона, в том чтобы держать себя в форме и гибкости всё время.
No lo sabrás porque no te he visto entrenar pero el secreto del maratón es mantenerte ágil y flexible en todo momento.
Секрет удовлетворенности в том...
El secreto para estar contento es...
Каждый из них верил, что секрет жизни в том, чтобы просто жить каждым моментом.
Todos creían que el secreto de la vida es vivir cada momento.
Секрет этой игры заключен в том, что чтобы не происходило, никогда, никогда... не своди глаз с шарика.
Ahora, el secreto de este juego es no importa lo que pase, nunca, jamás quites el ojo de la pelota.
Большой секрет заключался в том, что Сэмми засунул себе в нос стеклянный шарик.
El secreto era que Sammy se metió una canica en la nariz.
Но настоящий секрет "Макаби" в том, что они меняют свою форму под твою ногу.
El real secreto de los Muckabees es que ellos se amoldan por si solos a la forma de tus pies.
Секрет хорошего массажа в том, что нужно дать мозгу отдохнуть...
El secreto de un buen masaje, es dejar a la mente descansar
Секрет - в том, чтоб перестать грузиться обо всех... и думать о том, что ты хочешь, что ты заслуживаешь... и что мир тебе задолжал!
El secreto es que te importe el trasero de una rata nadie y sólo te importen las cosas que tú quieres que tú mereces, que el mundo te debe!
Секрет был в том, что она туда мочилась? ..
El secreto está en que ella se meaba dentro.
Смотрите, люди в этом городе хранят секрет об этом теле - о том, кто это.
Mire, la gente de esta ciudad está guardando un secreto sobre ese cuerpo- - Sobre quién es.
Секрет поцелуя заключается в том, чтобы подойти на девяносто процентов и потом подождать.
Verás, el secreto de un beso es recorrer el 90 % de la distancia... y detenerse.
Секрет изучения природы в том, чтобы научится смотреть на неё по-другому.
El secreto del estudio de la naturaleza está en aprender como usar los ojos.
Обвинил меня в том, что я открыла Лайонелу Лутору его секрет Когда я пыталась объяснить ему, даже не захотел слушать
Estaba acusándome de haberle contado su secreto a Lionel Luthor y cuando intenté explicarme, no me escuchaba.
Точно. В народе существует много поверий о том, что зеркало может раскрыть либо твою ложь, либо твой секрет, что оно - истинное отражение твоей души, именно поэтому считается, что разбить его - плохой знак.
Hay mucho folklore sobre los espejos que revelan nuestras mentiras, o nuestros secretos o que son un fiel reflejo de nuestra alma y por eso es mala suerte romperlos.
Секрет анфлёража в том, чтобы цветы умирали медленно, словно во сне.
El arte de la extracción es permitir que las flores mueran lentamente. En sus sueños, por decirlo.
в предыдущих сериях... у меня был секс прошлой ночью, не с тем человеком но дело в том, что для меня, это было не случайно это наш секрет, хорошо?
Anteriormente en "Grey's Anatomy"... Anoche me acosté con la persona equivocada. Pero la cosa es que no fue mal.
Не могу назвать имени, так как мы там были анонимно, но он говорил, что секрет успеха состоит в том, чтобы делать то, что другие не делают.
Es decir, no puedo darte su nombre por esa cosa de anónimos, pero decía que el secreto del éxito es hacer lo que los otros no.
Я считаю, что секрет успеха в том, что вы стараетесь заинтересовать себя, не читателя.
Creo... que el secreto de su poder sobre las personas es que se comunica con usted misma, no con sus lectores.
Секрет хорошей поездки в том, чтоб набрать как можно больше людей поехать с тобой
El secreto de un gran viaje es reunir tanta gente como sea posible para salir.
Мне всегда казалось, что секрет успешного паразита.. в том, чтобы жить не убивая своего хозяина?
Pensé que el objetivo de un buen parásito era vivir del anfitrión, sin matarlo.
Убедиться в том, что секрет надежно спрятан, а безграничная власть по-прежнему находится в руках Бога.
Un poder ilimitado... se deja en las manos de los dioses.
Да, секрет отличного порно в том, что ты не хочешь видеть лицо мужика, только не его лицо.
Sí, pero el secreto de la gran pornografía es no dejarte ver la cara del tipo.
в том числе 191
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том году 21
в том случае 63
в том направлении 18
в том 2415
в том и дело 40
в том месте 52
в том то и дело 96
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том году 21
в том случае 63
в том направлении 18
в том 2415
в том и дело 40
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18
в том смысле 322
в том мире 17
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
в том смысле 322
в том мире 17
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
томас эдисон 16
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томоэ 21
томми 3514
тому же 39
тому глаз вон 20
томасин 37
томи 56
томаты 37
томаса 33
томсон 22
томоэ 21
томми 3514
тому же 39
тому глаз вон 20
томасин 37
том сказал 32
томо 51
томагавк 22
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
том джеймс 24
томми сказал 23
томмасо 44
томас браун 31
томо 51
томагавк 22
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
том джеймс 24
томми сказал 23
томмасо 44
томас браун 31