Сходи traducir español
1,886 traducción paralela
Жилю, это не шутка. Сходи покажись врачу.
No juegues con eso, Gilou.
Эй! Сходи за другими весёлыми штуками!
Hey, deberías ir a traer más cosas divertidas.
- Не сходи с ума.
Mira, no te vuelvas loco.
Сходи за дедушкой.
Abre la boca. Llama al abuelo.
- Хорошо. Скандер, сходи с детективом Гэбриэлем на медосмотр. Минутку.
Skander, quiero que te marches con el Detective Gabriel... para un reconocimiento rápido.
Она сказала : "Сходи через дорогу и купи большую бутылку воды".
Me dijo "ve enfrente y compra una botella grande de agua"
"Сходи через дорогу и купи большую бутылку воды", сказала она.
"ve enfrente y compra una botella grande de agua" dijo.
А ты сходи в магазин за батарейками для мечей. - Спасибо, пап.
Puedo enviarte a la tienda por baterías para los sables de luz.
- Сходи-ка, приготовь кофе.
Ve a preparar café.
- Да, сходи, приготовь кофе.
Sí, ve y prepara café.
Сходи сама. Хорошо, тогда ты можешь сходить с ним в обувной.
Ok, tú puedes llevarlo por los zapatos.
Сходи к дяде Курми и принеси пару килограмм риса.
ve don del tío de Kurmi y trae 2kg de arroz.
Ну так сходи и посмотри.
Bueno, deberías ir entonces.
Сходи, подыши свежим воздухом.
Podrías tomar algo de aire fresco.
P.S. Сходи к психиатру и узнай, почему это тебя немного заводит.
"P.D. Pregunta a un terapeuta por qué eso te excitó un poco."
- Так сходи и извинись.
- Entonces, ve a disculparte.
Тогда сходи к мозгоправу и научись говорить с женщинами.
Entonces ve a un loquero y descubre como hablar con las mujeres.
Сходи на заправку на углу, купи большую канистру бензина, облейся им и зажги спичку.
Bajar a la gasolinera de la esquina y comprar una lata grande de Premium, empapar tu ropa en ella y encender una cerilla.
Не сходи с ума.
No te enojes.
Хочешь быть в элите, сходи к портному.
Si quieres ser elitista, usa un sastre.
Не сходи с ума.
No te vuelvas loca.
- Сходи на встречу с Филом и если тебе не понравится, что он скажет, пошлёшь его на хер.
- Mira, acepta la junta con Phil y si no te convence, entonces mándalo a la mierda.
Сходи проверь!
¡ Ve y revísala!
Единственое, что я бы хотел предложить... сходи к доктору и получи рецепт для понижения уровня холестерина.
Lo único que te sugeriría... es que veas a un médico y le pidas una receta de algún remedio para el colesterol.
- Пап, не сходи с ума!
- Papá no te enojes.
Ну так сходи, возьми их, и встретимся на свадьбе Сери. Нет.
Así que anda a buscarlas y nos vemos en la boda de Cerie.
Тогда сходи получи по заслугам и живи дальше.
Entonces sólo toma tus cosas y sigue adelante.
Сходи в женский.
Usa el baño de mujeres.
Ладно, сходи туда, в любом случае.
Bueno, ve de todas formas.
Мы вообще-то про вас с дядей Бугом Сходи, поговори с ним
Estamos hablando de ti y el tío Boog. Deberías ir a hablar con él.
Сходи в кино со своей невестой.
Ve a ver una película con tu novia.
Сходи в мужскую уборную. За машиной с презервативами есть флакон с сывороткой здравомыслия.
Detrás de la máquina de condones hay una ampolla de suero.
Сходи на встречу.
Ve a una reunión.
Так что не сходи с ума.
No me estoy poniendo mental.
Если это новое направление из за смерти твоего отца, сходи к психотерапевту.
Si esta nueva dirección tuya es por la muerte de tu padre, ve a un terapista.
Сходи посмотри, не показывают ли Лоренса Велка по телику, а я принесу твой десерт.
Por que no vas a ver si Lawrence Welk esta en la tele, Ohh y yo te llevo una recompensa
Сходи, проверь.
Vete a comprobarlo.
Отчасти, но ты сходи поужинай с Бетти, а мы сможем поговорить, когда ты вернешься.
Bueno, un poco, pero tú ve a cenar con Betty, y podremos hablar cuando vuelvas.
Сходи подстригись!
¡ Ve a cortarte el pelo!
Позаботься об этом, потом сходи проверь миссис Бойд.
Encárgate de esto, y luego le pones una vía a la Sra.Boyd.
Просто сходи к дантисту, Шон.
Sólo ve al dentista, Sean.
- Нет, лучше сходи за ванильным мороженым и темным сладким шоколадом. - Пойду гляну.
- No, ¿ por qué no vas a buscar helado de vainilla y chocolate negro dulce?
Сходи за Эльзой.
- Ve a buscara Elsa.
Сходи с ней, вдруг там Уго. Ты, Амайя, помоги Хасинте эвакуировать малышей.
Acompáñala.Tú ayuda a Jacinta a evacuara los pequeños.
Сходи сегодня на вечеринку и повеселись от души.
Ve a la fiesta esta noche y diviértete.
Просто сходи и проверь те трещины... которые появились, ладно? Одри!
Baja ahí y comprueba esas grietas abiertas, ¿ lo harás? ¡ Audrey!
Не сходи с ума.
- No digas locuras.
Не сходи с ума.
- No te asustes.
И сходи к врачу.
Y ver a un médico.
Сходи принеси мне из машины ящик с инструментами.
Vete a traer mi caja de los trastos al coche.
- Сходи за Кентом.
- Kent.
сходим в кино 28
сходим 50
сходи к врачу 24
сходит с ума 24
сходить 21
сходим вместе 19
сходим куда 106
сходится 19
сходить куда 16
сходите 45
сходим 50
сходи к врачу 24
сходит с ума 24
сходить 21
сходим вместе 19
сходим куда 106
сходится 19
сходить куда 16
сходите 45