English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Так что выкладывай

Так что выкладывай traducir español

49 traducción paralela
Так что выкладывай деньги.
Suelta la pasta.
Моё последнее слово, то что из Йенктона приехал ебучий бегунок, так что выкладывай, блядь, свою долю.
No, mi última palabra es que vino el cobrador de Yankton, así que trae tu maldita parte.
Я через всё это прошёл, так что выкладывай, как ты это сделал?
Yo he pasado por esto hombre, así que dime, ¿ cómo lo hiciste?
Так что выкладывай.
Abúrreme.
Они расстались, и у меня осталось только 30 секунд для дружеского общения, так что выкладывай.
Rompieron. Solo tengo 30 segundos libres para ser una buena amiga, así que habla.
Что-то было, так что выкладывай.
Hay una historia aquí, así que habla.
Я знаю, что ты покупаешь что-то серьёзное, так что выкладывай, фраер.
Sé que vas a comprar algo grande, así que suéltalo, tía.
Так что выкладывай.
Habla.
Ты сказала, что это по поводу моей дочери, так что выкладывай сразу.
Dijiste que era sobre mi hija, así que al grano.
Мне нужно разобраться с делом об убийстве, так что выкладывай, какого черта ты сюда явился?
Ahora, tengo un caso de asesinato que defender, Así que, ¿ por qué no me dices por qué demonios estás realmente aquí?
Что же, я на коне, так что выкладывай, сестренка.
Bueno, estoy de racha, así que vamos.
Ты должна что-нибудь рассказать, так что выкладывай.
Tienes que darme algo, así que vamos.
Прости... Я оставил мой Клаудия / Арти расшифровщик в других штанах, так что выкладывай.
Perdona... dejé mi diccionario Claudia / Artie en el otro pantalón, sueltalo.
Мне не кажется, что это важнее, но мне нравится наш настрой, так что выкладывай.
Creo que eso no es lo más importante, pero me gusta la energía que tenemos, así que escuchémoslo.
Так что выкладывай.
Así que escúpelo.
Так что выкладывай правду, каждый ужасный секрет о той ночи, который ты не рассказала, иначе, клянусь богом, я уничтожу тебя своими руками.
Así que, vas a decirnos la verdad, cada horrible secreto respecto a esa noche que no le hayas contado a nadie, o te juro por Dios, que yo mismo te destruiré.
Ты вдруг стала такой интересной, так что выкладывай.
No puedes de repente ser interesante y luego cerrar el pico.
Так что выкладывай всё сразу, как ты всё видишь, и всё у нас будет круто. Ладно.
Así que simplemente sé sincero, llama a las cosas por su nombre y nos haremos de oro.
- Так что выкладывай.
Así que habla. Está bien.
Это очень бесчеловечно, Стефан, только вот человечность при тебе, а значит ты знаешь что-то, так что выкладывай
Pareces el Stefan con la humanidad desconectada, excepto que tu interruptor está intacto, lo que significa que sabes algo, así que escúpelo.
Но сказал, так что выкладывай.
Pero lo hiciste, así que dime.
Так что выкладывай.
Así que... Sólo escúpelo.
Так что выкладывай.
- Lo soy. Así que dímelo.
Так что выкладывайте мне своё дело целиком, иначе все мои знакомые юристы всё бросят и придут мне на помощь.
Así que, muéstreme todo el caso ahora mismo... o todos los abogados que conozco lo dejarán todo para venir a ayudarme.
Так что выкладывай, что хотела.
Entonces, di lo que viniste a decir.
Так что выкладывайте. Что у вас есть для меня?
Así que, adelante. ¿ Qué tenéis para mí?
Кэсси, Рамси, ты знаешь больше меня, так что выкладывай, придурок из будущего!
Cassie, Ramse, tú sabes más que yo, así que dime, futuro imbécil. - Jones tenía razón.
Так... выкладывай начистоту! Ты что, будешь ходить за мной хвостом до конца? - А что такого?
Dime ¿ qué hay?
Я так понимаю, ты хочешь что-то сказать, так выкладывай.
Presumo que tienes algo que decir así que dilo.
Так что... выкладывай. Кто эти парни?
Entonces... dime algo...
Ладно, выкладывайте, что там с анализами, хотя я и так уже все знаю.
Bien, dígame qué tengo, aunque no necesita decírmelo.
Так вот, я понимаю, что мы не знакомы, но выкладывайте...
Sé que no te conozco, pero escúpelo.
Так что пей и выкладывай, брат.
Tómalo. Escúpelo, hermano.
Нам нужно найти Хелену, так что давай выкладывай все, что ты знаешь о ней.
Necesitamos encontrar a Helena así que puedes comenzar por decirme todo lo que sabes de ella.
Так что, давай, выкладывай.
Entonces, lárgalo.
Так что... выкладывай.
Así que... veamos.
Так что выкладывай, сестрёнка.
Suéltalo, hermana.
Они будут через 15 минут, так что - выкладывай. Что?
Llegarán en 15 minutos, así que habla.
Так что, выкладывай.
Así que, cuenta.
Так что выкладывай.
Al igualq ue yo tú no quieres esto.
Ну так выкладывай то что знаешь, Дин.
¿ Guardaras tus comentarios? , Dean.
Но я не доставлю тебе такого удовольствия, так что выкладывай сразу...
No voy a darte esa satisfacción,
Так что если не хочешь пулю в голову, старый приятель, выкладывай, кто ты.
Así que ha menos que quieras una bala en la cabeza, "viejo amigo de tragos", me vas a decir quién eres.
Так что, что бы вы ни собирались сказать, выкладывайте.
Así que, lo que tenga que decir, adelante y dígalo.
Вот только одна проблема : единственные короли, которых я признаю – это Господь Всемогущий и Элвис. Так что, выкладывай, что у тебя, и проваливай.
El único problema es que los únicos reyes a los que yo respondo son Dios Todopoderoso y Elvis, así que escupe lo que tienes y sigue adelante.
Так что, или выкладывай всё как есть, или на себе узнаешь, для чего этот сток.
Así que o nos hablas sobre eso... o te voy a mostrar para qué sirve ese desagüe.
Так что.. выкладывай.
Así que... dilo.
Так что давай, выкладывай.
Tenemos que ser francos aquí.
Так что, дамочки, выкладывайте.
Así que adelante, señoras, suéltenlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]