Так что спасибо traducir español
1,371 traducción paralela
Ну, мы бы не справились без подходящего изолятора, так что спасибо Сирелу за его мелкий коричневый бриллиант.
Bueno, no podríamos haberlo hecho sin un aislante eléctrico, así que gracias Cyril por el diamantito marrón.
Так что спасибо тебе, дружище, теперь остальные дела я буду делать ночью.
lo cual, gracias a ti, amigo, ahora voy a ser capaz de hacerlo toda la noche.
Так что спасибо, eDesperate. ( выдуманный сайт знакомств )
Así que gracias, e-Desesperados.
Так что спасибо спрингфилд за секрет вечной жизни - ненависть!
Así que sí, gracias, Springfield, por darme el secreto de la vida eterna... ¡ El odio!
Ну, ты познакомила его со мной, так что спасибо.
Bueno, me lo presentaste tú, así que gracias.
Так что спасибо.
Asi que gracias.
Так что спасибо за это. Отвечая на ваш вопрос, да, я абсолютно уверена, что справлюсь.
Y en respuesta a su pregunta, sí, estoy muy segura de que puedo manejar esto.
Спасибо, что пришли так быстро, Ферн.
Gracias por venir tan pronto, Fern.
- Спасибо, что смог приехать так быстро.
- Gracias por venir tan rápido, amigo.
Так что, спасибо.
Así que, gracias. Bien.
Спасибо, что так постарался.
Gracias por superar todo estos problemas.
Спасибо, что прибыли так быстро.
Gracias por venir tan rápido.
Спасибо что так быстро приехали
Gracias por venir tan rápido.
Спасибо, что согласились встретиться с нами так быстро.
Gracias por aceptar a vernos tan pronto.
Мы уходим, так что я захотела сказать тебе спасибо за презерватив.
Nos vamos, así que sólo quería decir gracias por el condón.
Так что, еще раз всем спасибо.
Así que otra vez, gracias.
- У меня есть немного времени перед операцией, так что я проведу это собрание, спасибо.
- Tengo un poco de tiempo antes de la cirugía, así que voy a dirigir esta reunión, gracias.
Спасибо, что заехал, но... сейчас не самое лучше время для визита, так что...
Gracias por pasar, pero no es... Realmente, no es el mejor momento para una visita, así que...
Спасибо, что так быстро пришел, Стэн.
Gracias por venir con tan poco aviso, Stan.
Джэнис, спасибо что пришли так скоро.
Janis, gracias por venir con tan poco aviso.
Но спасибо, что говоришь, что это не так.
Pero gracias por decir que no.
- Спасибо. Я имею в виду, что если мне понадобится втянуть тебя в это, я так и сделаю.
Es decir, si necesito llamarte por esto, lo haré.
"Спасибо, что приехали так рано".
Gracias por llegar tan temprano.
Спасибо, что так быстро приехали.
Así es. Muchísimas gracias por haber venido tan pronto.
Но спасибо, что согласились прийти так быстро.
Pero gracias por verme con tan poco preaviso, Jeff.
Что не так со "спасибо"?
Bien, ¿ Qué pasa con el "gracias"?
Знаю, сейчас тебе больно, малышка, но... только так ты понимаешь, что вы встречались не зря. Спасибо, пап.
Sé que ahora te duele, cariño, pero... así es como sabes que era relación que merecía la pena.
Так что, спасибо.
Así que, gracias.
Спасибо, что так спокойно к этому относишься.
Gracias por ser amable.
Спасибо, что любишь меня так сильно
Gracias por quererme tanto.
Так что, спасибо вам всем.
Así que muchas gracias.
Я не так быстро раскрываю свои чувства, как ты, поэтому, спасибо, что не давишь на меня.
No soy tan abierto y rápido con mis sentimientos como tú, pero gracias por no presionarme.
Пожалуйста, хотя бы загляни к нам Что ж, спасибо, Эмма, это так мило с вашей стороны, но...
Bueno, gracias, Emma, es muy amable por vuestra parte, pero...
Я дала ему ваши имена, так что, видите ли, теперь уже не я в опасности, но все равно спасибо что передали послание.
Le di vuestros nombres, para que vean, que ya no soy la única en peligro, pero gracias por entregar el mensaje.
Ох, входи Спасибо, что так быстро откликнулся.
Gracias por recibirme en tan corto plazo.
Спасибо, что так быстро приехали.
Gracias por llegar tan rápido.
И спасибо вам, что так чудесно меня представили.
Y gracias por la abrumadora introducción.
Благодарю Ассоциацию адвокатов округа Кук за столь тёплый приём, и спасибо тебе, Диана, что так чудесно меня представила.
Gracias, Colegio de Abogados del condado de Cook, por su reconocimiento y gracias, Diane, por esa sobrecogedora introducción.
Спасибо, что приняли меня так быстро.
Gracias por atenderme tan rápido.
Натаниель, спасибо, что добрался сюда так быстро.
Nathaniel, gracias por venir tan rápido.
Арти, спасибо, что так быстро пришла.
Artie, gracias por venir tan rápido.
Джордж, спасибо тебе, за то, что так храбро защищаешь Юг.
George, gracias por tu valentía defendiendo el sur.
Спасибо. Марлоу. Очень жаль, что вы так и не довели это до суда.
Marlowe, que putada que nunca lo llevarás a juicio.
Спасибо, что так быстро приехали.
Gracias por venir tan rápido.
Так что, спасибо вам, мы остаемся.
Gracias a ti, nos quedamos.
Я рассчитывала на тебя, что ты будешь здесь, так что, спасибо тебе... большое.
contaba con que estuvieras aquí, así que, gracias muchas gracias
Это так мило, спасибо, что встретили меня так, по доброму
Qué dulces. Gracias por hacerme sentir bienvenida.
Еще раз спасибо, что так быстро к нам приехали.
Gracias denuevo por venir en tan poco tiempo
Так что мне очень повезло. Спасибо. Ты видел его лицо, такое потерянное?
Tuve suerte - ¿ Le viste la cara, como, decaída?
- Я сказала, что буду очень благодарна. Так и есть. Спасибо.
- Dije que estaría muy agradecida, y lo estoy, gracias.
Спасибо, доктор, за то, что вы так считаете.
Gracias, Doctor, por su consideración.
так что спасибо тебе 30
так что спасибо вам 19
так что вперед 56
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что спасибо вам 19
так что вперед 56
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что я 403
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что давайте 88
так что вы 96
так что ли 147
так что же 181
так что я подумала 158
так что будем делать 93
так что я 403
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что давайте 88
так что вы 96
так что ли 147
так что же 181
так что я подумала 158