English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Тебя нет дома

Тебя нет дома traducir español

200 traducción paralela
Я не могу спать, когда тебя нет дома.
Shanny,... qué te ocurre?
Что ты можешь сделать, сказать ей, что тебя нет дома?
¿ Cómo que tú mismo vas a decirle que no estás aquí? Habla con sentido.
- Тебя нет дома.
- No abras, has salido.
Сегодня приходил месье Кассар, он очень жалел, что тебя нет дома.
El Sr. Cassard acaba de salir Y tu ausencia, le hizo sufrir
я думала, что тебя нет дома, свет не горит.
¿ Qué haces aquí?
Ты не работаешь, у тебя нет дома, когда Лола с тобой, ты только и жалуешься, как тебе трудно.
No trabajas, no tienes casa y quieres llevártela, sin hablar de tus problemas personales.
Обычно тебя нет дома с 10 до 16.
Puede salir entre las 10 y las 16 horas.
Я часто захожу к тебе, а тебя нет дома.
Nunca estás en casa. ¿ Qué haces durante todo el día?
Я решил так и сделать, потому что подумал, что тебя нет дома.
Ya lo he hecho, creyendo que no estabas en casa.
Каждьıй раз, когда я прихожу, тебя нет дома.
- Nunca estás en casa cuando voy.
Тебя нет дома?
No estás.
Тебя нет дома? Жаль.
¿ No estás?
Видишь шляпу – тебя нет дома.
Si ve un sombrero, no está en casa.
У тебя нет дома, нет жены, нет денег. У тебя нет никаких талантов.
No tienes casa, esposa, dinero, ni talentos discernibles.
Тебя нет дома.
No estás en casa.
А, тебя нет дома.
Supongo que no estás en casa.
Но тебя нет дома.
- Ya voy. - Pero no estás en casa.
Нет, тебе не надо так говорить... потому что нельзя никому говорить, что тебя нет дома.
No quieres decir eso... porque no quieres decirles que no estás en casa.
Видимо, тебя нет дома.
Creo que no estás en casa.
Скажи, разве у тебя нет с собой новых вещей из дома?
Dime, ¿ no te dieron ropa nueva?
Но откуда мне знать, воскресенье сейчас... или какой-то другой день, если тебя никогда нет дома?
¿ Pero cómo iba yo a saber si era domingo... o cualquier otro día si nunca estás en casa?
Сейчас, когда меня нет дома, я должна надеяться на тебя, чтобы всё... осталось, как раньше.
Ahora que no estaré en casa, he de fiarme de ti para que todo... siga como antes.
- И ты хочешь сказать, что у тебя дома никого нет?
¿ No había nadie en casa?
Понимаешь, у тебя теперь нет ни дома, ни храма.
Entiéndelo, no tienes templo ni hogar.
Нет-нет, я жду тебя, буду сидеть дома целый день.
No, no. Te espero aquí. Estaré en casa todo el día.
У тебя же нет никакого дома.
Quizá nunca llegues.
Я был у вас дома, но твоя мама сказала что тебя нет.
Estuve en tu casa en Alkmaar, pero tu madre dijo que no estabas.
Тебя постоянно нет дома.
No de alguien que viaja tanto.
- У тебя также нет работы и дома.
Ni trabajo ni casa.
Дома его нет, как тебя.
Nunca está en casa. Como tú.
Нёс чепуху насчёт того, что у тебя нет подружки, ждущей дома.
Y dices que no tienes una novia esperando.
- Нет. Ты живёшь в женском монастыре? Я ни разу не был у тебя дома.
¿ Es una residencia de chicas?
Вот вернется Джимми, а тебя дома нет. Он расстроится и позвонит тебе 100 ООО раз.
Cuando Jimmy vuelva y no te vea, le dará un pasmo y te llamará mil veces.
Послушай, что с тобой стряслось? Тебя, кажется, никогда нет дома, когда я звоню.
hey, que pasa contigo en estos dias?
Александр, У тебя нет ключей от этого дома, ты запинаешься, объясняя мне, где туалет, и хозяин говорит на языке, которого ты не понимаешь.
No tienes las llaves, No sabes donde está el lavabo, el contestador automático habla un idioma que no conoces. ¿ De quién este apartamento?
Тебя никогда нет дома
Nunca estás en casa.
А у тебя, разве, такой нет дома?
¿ No lo tienes ya en casa?
Разве у тебя нет игрушек дома?
¿ No tenés juguetes en casa?
Твоя обычная жизнь закончилась. У тебя больше нет друзей, нет дома, нет семьи.
Tu vida ha terminado.Tu ya no tienes amigos, ni casa ni família.
А у тебя будет имя, когда мы вернемся домой? У меня нет дома.
- ¿ Tendrás nombre en casa?
- Тебя никогда нет дома!
- Nunca estás en casa.
У тебя нет никого, кто ждет тебя дома.
No tienes a nadie en casa.
Ее тут нет. Но дома-то она у тебя есть?
¿ Tienes uno en casa?
- У тебя проблемы дома? - Нет, их нет.
- ¿ Tienes problemas en casa?
Просто один раз около дома стояла очень грязная машина и я ее помыла. У тебя даже нет машины.
Ni siquiera tienes auto.
Твое счастье, что жены нет дома - она б тебя за такие слова с лестницы спустила, шутить не любит.
Tienes suerte de que mi esposa no esté. Te echaría por eso, sin jugar.
Да, я не могу помочь, но тебя еще нет дома.
Me di cunta de que todavia no volviste a casa.
Нет, папа, кто-нибудь из дома заберет тебя в больницу.
No, papá. Alguien del hogar te llevará al hospital.
Тебя что, никогда нет дома?
¿ Nunca estás en casa?
Почему тебя еще нет дома?
¿ Por qué todavía no has llegado?
Значит, дома тебя нет.
Contesta. No estas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]