English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Тогда я пошла

Тогда я пошла traducir español

78 traducción paralela
Ну, тогда я пошла.
Entonces, me voy ahora mismo.
- Тогда я пошла..
- Luego iré.
Ну ладно, тогда я пошла.
Ah, entonces me voy.
Тогда я пошла сюда, и вдруг...
He venido y, de repente, los he visto.
Ну, тогда я пошла.
Entonces, me voy.
Ну, тогда я пошла в постель.
Bueno, yo me voy a acostar ahora.
Очень хорошо. Тогда я пошла вперёд.
Asi que esa es Toroko...
Ладно, тогда я пошла.
Yo me voy.
Если я тебе не нужна, тогда я пошла.
Yo... Si no me necesitas..
Тогда я пошла.
Puedo irme, ¿ sabes?
Тогда я пошла к этому владельцу клуба, который известен тем, что предоставляет ссуду тем, у кого проблемы со средствами.
Así que fui con el dueño de un club que les presta a los que no tienen crédito.
Тогда я пошла сюда, и нашла вас!
Entonces, vine para acá y aquí están.
И тогда я пошла к доктору и сказала : "Я хочу стать обратно мужчиной!"...
Y entonces... Voy al médico, ¿ de acuerdo? Y le digo :
Тогда я пошла.
- De acuerdo, entonces me voy de aquí.
Ну тогда я пошла.
Entonces me iré.
Тогда я пошла к сестре а моя мать ревела... и истошно молилась.
Luego me fui a ver a mi hermana y mi madre estaba llorando... y rezaba con vigor
Тогда я пошла ко всем, кому помогала. Да ни за что.
Fui con todos los que ayudé y les pedí ayuda.
Не хочешь говорить, тогда я пошла.
- Muy bien, entonces saldré por esa puerta.
Тогда я пошла делать бейджики.
- Sí. Iré a hacer esas etiquetas con nombres.
Тогда я пошла.
¿ Entonces debo volver a la cama?
Тогда я пошла в службу эксплуатации.
Así que, fuí a mantenimiento...
Тогда я пошла к Чаку и стала свидетелем того, как она дала самое альтруистическое в мире оправдание.
Después fui a casa de Chuck y presencié la excusa altruista mas creíble.
Тогда я пошла на выход.
Esa podría ser mi salida.
Тогда я пошла вниз и увидела, как ты... Сделал то, что сделал.
Entonces bajé y te ví Hacer lo que hice.
Тогда почему я пошла на это?
Entonces, ¿ cómo llegué a esto?
Послушайте, если бы я подыхала с голоду, Я И тогда не пошла бы за МЭЩОКСДЭНЬГЗМИ.
Oiga, yo no me caso con una bolsa de dinero, incluso si me estuviera muriendo de hambre.
- Нам лучше подождать Тора. - Ну и жди тогда. А я пошла.
yo me voy.
Тогда я пошла...
En ese caso, adiós.
Тогда я пошла.
Entonces me voy.
Я не знаю, почему мы встретились тогда в отеле, почему фрау Вурст пошла искать детей.
No sé por qué nos la encontramos en el hotel, o por qué buscaba la Sra. Wust a sus hijos ese día.
- Ну я тогда пошла, Доктор.
- Me voy, entonces, Doctor.
Тогда бери пылесос. А я пошла за мебельной политурой!
Trae la aspiradora.
Типа "ах, если бы я не пошла тогда на обед, с которого никогда не вернулась"?
¿ Como "qué hubiese pasado si hubiese ido a la cita y nunca más volví"?
- Тогда ты зря пошла. Я должна это сделать.
- Necesito hacerlo.
Тогда я подумал, что она уйдет после завтрака но она пошла принимать ванну.
Luego hizo huevos. Creí que se comería los huevos y se iría.
Я тогда пошла по другому пути, Наша судьба была бы другой?
¿ podría nuestro destino haber cambiado un poco?
На следующее утро, Робин была слишком уставшей, чтобы возвращаться обратно в Бруклин, поэтому, пока я был на работе, она пошла в мою квартиру прикорнуть на пару часиков, и вот тогда...
A la mañana siguiente, Robin estaba muy cansada para volver a Brooklyn así que mientras yo estaba trabajando, ella fue a mi apartamento a dormir unas horas y entonces fue cuando...
Мой тест на ВИЧ был положительным, когда я пошла тогда с вами.
El resultado de los análisis de la prueba de HIV me dio positiva.
Ох, уж лучше бы я пошла тебя встретить, тогда бы ты точно не оступилась.
Tendría que haberte ido a buscar con la que estaba cayendo.
Ну, тогда,... я пошла обратно.
Una pregunta comprometedora.
Знаете, ведь я тогда пошла на большой риск.
¿ Sabe? Corrí un riesgo inmenso en el hospital.
Ну, тогда Я думаю, что она не встала на рассвете и не пошла в поход
Bueno, entonces, supongo que no se levantó al amanecer para dar un paseo.
Тогда, я пошла смотреть на операцию, чтобы не напортачить.
Así que fui a ver una operación pensando que ahí no podía fastidiar nada.
тогда я пошла.
Muy bien, en ese caso me voy.
Мы с Габи делали пробежку, и... потом я ее обняла, и тогда, наверное, моя сережка зацепилась за ее... лифчик для спорта, и когда она пошла принять ванну...
Gaby y yo fuimos a correr y... así que probablemente mi pendiente se enredó en su... sujetador deportivo, y cuando fue a ducharse...
- Ну потом я пошла в ванную помыть руки, и тогда я увидела его позади себя.
- Bueno, luego fui al baño a lavarme las manos, y fue cuando lo vi detrás de mí.
Ну тогда, полагаю, я пошла.
Me voy, entonces.
Я как раз, тогда в школу пошла.
Ese año me gradué como Scout.
Тогда, чтобы спастись, я притворюсь, что пошла в туалет.
Ahora para salvarme a mí mismo, voy a pretender que voy al baño.
Я вернулась в дом и пошла в свою комнату, и именно тогда Якоба похитили.
Volví a la casa, y fui a mi cuarto y ahí fue cuando Jacob fue secuestrado.
Я переоделась в костюм и пошла на сцену и тогда я услышала это.
Me puse un chándal y fui al escenario, y fue cuando lo escuché.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]