Тогда я сказал traducir español
470 traducción paralela
И тогда я сказал себе : " Хорошо... Если он хочет посмотреть на них, пусть смотрит.
Así que me dije a mi mismo, " Bien, si quiere verlas, déjale.
Тогда я сказал, что это также вы и я или кто угодно.
Entonces me dijiste que tal vez podían ser tú y yo... o cualquier otra persona.
Тогда я сказал, что могу нести вас на руках весь обратный путь.
Así que dije que también podría llevarte de vuelta en mis brazos.
Тогда я сказал : "Я лучше пойду". Раз не мог ничего сделать для нее.
Bueno, le dije que me iba y que no podía hacer nada por ella.
Тогда я сказал ему, что он сволочь.
Entonces, le dije a ese bastardo lo que opinaba de él.
Тогда я сказал ему, что слышал о его стихах.
Le conté lo que había oído decir de sus poesías.
И тогда я сказал : "Я, Бранкалеоне - единственный и законный наследник тут всего"... А главный местный мент мне ответил :
Y cuando dije : "Yo soy Brancaleone, el único y legítimo heredero de todo lo que dejaron", el Capitán de Policía grito : " Bien, entonces tú pagarás las deudas.
"Тогда я сказал, что сознаюсь."
"Yo dije que confesaría."
Тогда я сказал своей жене, "За справедливостью... надо обратиться к Дону Карлеоне."
Le dije a mi mujer : "La justicia, nos la hará Don Corleone."
Дулитл заявил, что берет командование на себя, тогда я сказал...
¡ Doolittle dice que el asumirá el mando de la nave, y yo le dije que...
И тогда я сказал себе : ты слишком хороша для меня.
Aquel día me pregunté si no serías demasiado guapa para mí solo.
- Тогда я сказал себе : если бы я был Эдмундом, если бы я знал, что я умру там, я бы хотел, чтобы убийцу наказали.
Entonces me dije : si yo fuera Edmundo... y supiera que voy a morir asfixiado allí dentro... yo querría que mi asesino fuera castigado.
И тогда я сказал, "Давай я посмотрю на то позирование, которое у тебя есть на данный момент".
Yo le dije : "Muéstrame la rutina que tienes ahora."
Тогда я сказал, "Думаю, вы в полном дерьме".
Entonces yo dije, "supongo que esta con la mierda hasta el cuello".
Тогда я сказал : "В их теперешнем состоянии вряд ли они станут ссориться".
Y le contesté : "Tal como están, dudo que se den de hostias".
И тогда я сказал :
Cuando se murió... me dije...
Тогда я сказал журналисту
Y dije a su agente de publicidad :
Я бы всё отдала чтобы тебе поверить, но не получается. Так почему ты тогда ничего не сказал, дитя?
Daría el mundo entero por creer eso, pero no tiene sentido ya que ¿ por qué no hablaste, niño?
Тогда его друг, молодой Пэт МакГэнн, сказал : "Я поставлю пять долларов, Дэн, что смогу, не роняя, тебя вознести наверх этой очень высокой стены."
Cuando su amigo, el joven Pat McGann Le dijo que le apostaría cinco dólares A que podría subirlo hasta arriba sin dejarlo caer
Если все, что я сказал, для тебя ничего не значит, тогда забудь это, и мы сделаем это просто потому, что все хотят от меня этого, независимо от последствий и потому что ты использовала меня,
Si lo que he dicho no significa nada para ti, olvídalo y lo dejamos así : no lo haré, porque quiero entregarte sin pensar en las consecuencias, y porque contabas con ello... igual que contaste con ello con todos los demás.
нет, он сказал любовь и насилие идут рука об руку тогда я сделала последнюю попытку и что же ты сказала?
Me interesa todo lo que os interese.
- Отлично! Тогда, вы не сердитесь на меня за то, что я сказал?
¿ Así que no está molesto por lo que le he dicho?
Помнишь, что я сказал тебе тогда?
¿ Recuerdas lo que te dije aquella vez?
Тогда он остановился и сказал, что я могу носить медаль весь день... Если дам ему 50 центов.
Luego me dijo que me la dejaría todo el día si le daba 50 centavos.
Значит правда, что Леонард Воул вернулся тогда в десять десять, что на обшлагах его пиджака была кровь, и что он сказал вам : "Я убил ее"?
¿ Entonces la verdad es que Leonard Vole regresó esa noche a las 22 : 10 que tenía sangre en las mangas del abrigo y que le dijo "la he matado"?
Тогда я сделаю то, что я сказал.
Entonces haré lo que dije.
В общем-то, не так уж и важно что я сказал тогда.
En realidad lo que dije no es importante.
Вот то, что я не сказал тогда - это важно.
Lo importante es lo que no te dije.
Держи. Храни его у себя, тогда увидишь, что я сказал правду.
Guárdala para que veas que es cierto lo que te digo.
– Мы станем их друзьями, и я говорю вам, что на следующих выборах мы все должны пойти и проголосовать с учетом того, что я сказал сегодня, и тогда...
Nosotros seremos sus amigos, y te digo... que en las próximas elecciones, iremos delante y votaremos a la luz de lo que hoy he dicho.
Я сказал вам. Тогда, не разумнее предположить, что автомат повел бы их к Станции Пять?
Entonces, ¿ no es razonable suponer que el automático lo llevará a la Estación Cinco?
Этого я не знала. А о том, что я Вам сказал тогда, Вы думали?
¿ Ha pensado en lo que le dije el otro día?
Тогда я подумал о том, что сказал один из студентов.
Me acordé de una historia que había contado un estudiante.
Но я сказал, что лучше смотреть кино, и тогда он швырнул ботинок в стену.
"Yo haré que se muevan" y arrojaba su bota a la pared.
"Тогда, повернувшись к своей любви, я сказал..."
"Entonces vuélvete hacia mi amor, digo."
Тогда, я сказал...
Y le dije... bueno...
Тогда я рассердился и сказал ему : "Он умер."
Luego me enfadé un poco y entonces respondí : "Ha muerto."
Поэтому, когда я узнал, что ему хотят поручить японцев, то пошёл на попятную, сказал, что утрясу кое-какие дела, и тогда без проблем.
Por eso, apenas supe que él iba a estar ahí para llevarse a los japoneses me eché atrás, y dije que arreglaría todo para esta noche, sin problemas.
Тогда мисс де Бельфор достала пистолет и выстрелила мистеру Дойлу в ногу. Я позвала мистера Фёргюсона, а мистер Дойл сказал не поднимать шума. Потом пришёл один из стюардов, и мистер Фёргюсон сказал ему, что это была игра.
Entonces la Srta. De Bellefort sacó una pistola y le pegó un tiro en la pierna al Sr. Doyle y yo avisé al Sr. Ferguson y el Sr. Doyle dijo que no era para tanto y entonces vino un camarero y el Sr. Ferguson le dijo que no era más que una especie de juego
Я сказал тогда, что это из-за Жана, но это неправда.
Dije que era por Jean, pero no.
Я сказал тогда : выйду последним ; так и сделаю и выхожу последним!
Salgo el último.
Хорошо, тогда я бы сказал так :
¡ Yo digo que es ahora!
И он сказал мне, перед тем как я уехала от него, я поехала тогда в Европу, в Париж, в холодную, чудесную Европу, в большой мир...
Le pregunté si había algo malo en ello, y me respondió : "No". Tenía mis dudas, porque iba a viajar con otra persona.
И тогда я поехал туда и сказал им : " Хорошо, ребята, возьмите эти деньги, положите в карман, потом приезжайте и берите еще, пока дают, потому что времена нынче тяжелые.
Dijo, "Amigos guarden ese dinero..."
Я тогда сказал себе : " Она тигрица.
Me dije : "Es una tigresa".
Я подумала о том, что ты тогда сказал мне- - Что надо добыть сокровища, чтобы торговаться.
Estaba pensando en lo que dijiste, sobre tener algo con que negociar.
Тогда и я сказал... договорились.
Y yo dije que de acuerdo.
Если бы ты спросил о внешности, а я бы сказал "она хороший человек", тогда она была бы несимпатичная.
Si me hubieras preguntado : "¿ Cómo es ella?" y yo dijera : "Tiene una gran personalidad", querría decir que es fea.
Я сказал, что если всё пойдёт хорошо, тогда мы что-нибудь придумаем
Dije que si la idea funcionaba entonces tendríamos que hacer algo.
Я сказал, что тогда я был просто моложе.
Dije que era joven en ese entonces.
И он тогда сказал : "Я тут получаю письма с угрозами от китайца. Хуже всего то, что я сам немного похож на китайца".
Entonces dijo, mi esposa y yo hemos recibido cartas amenazantes de un chino y lo peor del caso es que yo me parezco bastante a ellos.
тогда я сказала 17
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда я 288
тогда я надеюсь 25
тогда я подожду 18
тогда я пошла 17
тогда я тоже 32
тогда я думаю 95
тогда я пойду 139
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда я 288
тогда я надеюсь 25
тогда я подожду 18
тогда я пошла 17
тогда я тоже 32
тогда я думаю 95
тогда я пойду 139