English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Тогда я уверен

Тогда я уверен traducir español

127 traducción paralela
Тогда я уверен, что именно благодаря миссис Купер 50 лет прошли так поспешно. — Ой, как мило.
Seguro que ha sido la Sra. Cooper la que ha hecho que los años pasasen tan rápido.
Вот если бы мы смогли догнать её, тогда я уверен, что мы сможем надеяться на дружеский приём её племени.
Y si pudiéramos adelantarla, estoy seguro de que podríamos presentarnos amistosamente a su pueblo.
Тогда я уверен, все микробы, которые были на щетке, слетели. А пока все остальные поняли что происходит ты ее уже вытащил.
Los gérmenes sobre los que aterrizó murieron y cuando el resto se dieron cuenta de lo que sucedía...
Тогда я уверен, что вы разделяете мою радость знать, что жизнь здесь возвращается в норму.
Entonces, comparta mi deleite porque la estación ha vuelto a la normalidad.
Тогда я уверен, что он что-то упустил.
Bueno entonces, No hay duda de que habrá omitido algo.
- Тогда я уверен, как бы ни были плохи дела, он откупится и ускользнет от правосудия.
Entonces estoy seguro de que cualquiera que sea su problema pagará para salir impune y libre.
О, ну, если мы можем подделать воду тогда я уверен что твоя пьеса будет хитом.
Entonces, la obra será un éxito.
Тогда я уверен, что ваша ферма будет... прекрасным домом для него.
Entonces seguro que la granja Kent será un hogar perfecto para él.
Тогда я уверен, что ты легко убедишь в этом Хауса.
Entonces estoy seguro de que no tendrás problemas convenciendo a House.
Нет, послушай, если вы настолько похожи, тогда я уверен она чувствует себя точно также.
No... escucha, escucha. Sí estaban tan sincronizadas estoy seguro que ella se siente de la misma manera.
Тогда я уверен, тебе понравится то, что сегодня случилось на работе.
Entonces creo que realmente te gustará lo que pasó en el trabajo hoy.
А я в этом почти уверен, что тогда?
¿ Si no puede resistirlo?
Тогда и я уверен, что отправил его.
- Pues estoy seguro que di la salida.
В ту самую минуту, когда ты привела меня сюда. Ηо тогда я не был уверен. Человеку не суждено заглядывать вперед.
Debí haber terminado contigo la primera vez que me trajiste aquí pero no estaba seguro.
Я уверен, что если бы вас не сдержали, вы бы тогда убили менеджера по персоналу из Стоув и Бейкер.
Creía que si no lo hubieran retenido... habría matado al gerente de personal de Stowe y Baker.
Тогда я ещё не был в этом уверен, а теперь всё подтвердилось.
No estaba seguro ; ahora lo estoy.
Я имею ввиду, что если он решит, что он может обойтись без людей, что тогда? Я уверен что у Профессора Бретта и у его команды все будет под контролем.
Creo que el Profesor Brett y su equipo tendrán a la máquina bajo control.
А если ромуланцы - потомки моей вулканской крови, в чем я уверен, тогда нападение становится еще более важным.
Y si los romulanos tienen algo de mi sangre Vulcana, lo cual creo muy probable entonces el ataque es más necesario.
Буровая установка в Кувейте ломается именно тогда, когда я уверен, что нас настигла удача, упала настолько быстро, что мой живот все еще над Медом, и я всё ещё не имею представления, что буду делать тут.
Me sacan de una torre de perforación en Kuwait... justo cuando estaba seguro de que íbamos a hacer un descubrimiento. Un vuelo de regreso tan rápido que mi estómago aún está sobre el Mediterráneo... y aún no tengo ni idea de qué se supone que hago aquí.
- Тогда где мы? - Э, я пока не совсем уверен.
- Todavía no estoy seguro.
И даже тогда я не уверен что у нас получиться.
No estoy seguro de que podamos.
Если Слейдов не приглашали, а я уверен, что нет, Траск и Армбристер могли бы договориться о сделке, тогда войны не будет.
Miren, si él no quiere a los Slade, y seguro que ése es el caso, y Armbrister y Trask llegan a un acuerdo, no habrá puja.
Тогда я могу быть уверен в их качестве.
Asi estoy seguro de su buena calidad.
Моя мама умерла когда мне было 3 года, и я уверен, что папа тогда делал все, что мог.
Mamá murió cuando yo tenía tres años y papá hizo lo que pudo.
Сейчас я не знаю почему, но тогда я был уверен, что так нужно.
Y es verdad, no tiene sentido. - Pero nada tenía sentido.
- Тогда все нормально. - Я в этом не уверен.
- Ah, entonces no pasa nada.
Я не был уверен в его искренности ни тогда, ни сейчас.
No sabía si era sincero o estaba mintiendo. Hasta el día de hoy no lo sé.
Вообще-то, я тогда еще не снимал фильмы, хотя и сдал экзамен на должность ассистента режиссера на студии Сочику Офуна, но был все еще не уверен, хочу ли заниматься этим делом. К тому времени я не считал кино серьезным занятием.
La verdad es que yo no estaba haciendo películas todavía en ese entonces, a pesar de que había pasado el examen... para convertirme en asistente de dirección del Estudio Shochiku Ofuna, pero no estaba seguro de si realmente era lo que yo quería hacer
¬ таком случае, позвольте переубедить вас. я уверен, что через несколько дней вс €'ранци € окажетс € позади нас, и тогда ваш юный лейтенант сможет рассказать своим внукам о том, как он помог восстановить флаг корол € Ћюдовика на законное место,
En ese caso deje que le asegure - que confío que en unos pocos días toda Francia - estará con nosotros y su joven teniente - podrá contar a sus nietos como ayudó a restaurar - la bandera del Rey Luis en su legítimo lugar, -
Тогда дай-ка я сверюсь со второй статьёй Конституции, потому что я не уверен, может ли этот кабинет
Consultaré el Artículo II de la Constitución. No estoy 100 % seguro de que esta oficina tenga autoridad ni para decirme donde queda el baño de hombres
Я изменился, я уже не так уверен, как тогда, когда мы только начинали.
Ahora quema, y yo he cambiado y no sé... porqué y cómo empezamos.
- Тогда твоего босса арестуют, потому что я совершенно уверен, что это противозаконно.
- Pues eso es contra la ley.
тогда как его намерения, я абсолютно уверен, были сугубо финансовыми.
cuando sus únicas intenciones, estoy absolutamente convencido eran puramente financieras.
Я не уверен, что мы тогда заметили Ахерон.
No estoy seguro de que fuera el Acheron lo que vimos.
Я хотел с тобой кое-о-чём поговорить, но тогда не был уверен.
Quería decirte algo, pero no sabía si era real.
Тогда наша квартира была на третьем этаже, поэтому я не уверен в правдивости этой части истории, но дядя Маршалл клянется, что так все и было.
Ahora, nuestro departamento estaba en el tercer piso.. .. así que no estoy muy seguro de que esto sea verdad, pero el tío Marshall jura que si lo fué.
Допустим, я встаю с кровати утром, да, и я вдруг решаю отнестись очень серьёзно к мысли, которую, конечно, можно допустить, - что я не очень уверен, видят ли мои глаза правильно? Тогда, несмотря на то, что я знаю, и вроде бы вижу, что возле моей кровати есть устойчивый пол, там на самом деле может быть обрыв или что-то вроде этого, окей?
Si me levanto a la mañana... y de pronto decido tomar con mucha seriedad... la afirmación, que seguramente es una afirmación cierta... de que no sé con certeza si mis ojos funcionan correctamente... así que, hasta donde yo sé, aunque parece... que hay un piso estable junto a mi cama... podría haber un precipicio o algo por el estilo, ¿ de acuerdo?
Что бы я тогда не увидел, уверен, это было не к добру.
Sea lo que sea que vi en mi cabeza, estoy seguro que no era bueno.
Тогда, я не уверен, что знаю что по-твоему произойдет, когда дело будет закрыто.
Entonces no estoy seguro que pensaste que pasaría cuando el caso terminara.
Тогда я не уверен, что знаю, что, по-твоему, произойдет, когда дело будет закрыто.
No estoy seguro de lo que pensabas que pasaría... cuando el caso acabará.
Джефф не пристает к женщинам с веткой омелы и не заставляет их с ним целоваться. Ээ, сэр, я надеюсь, если Джефф не нарушит первого правила, которое я уверен он соблюдет... Тогда правило номер два не понадобится.
Jeff, nada de muérdago sobre las mujeres ni sobeteos eh... señor, con suerte, si Jeff cumple la regla número uno, lo cual estoy seguro que... probablemente hará, entonces la número dos no será necesaria.
Не уверен, что могу сказать это, не будучи снисходительным, но тогда ты ошибочно решишь, что я тебя уважаю, поэтому... ты ребенок.
No estoy seguro de poder decir esto sin ser condescendiente pero entonces tendrías la falsa impresión de que te respeto.
Я тогда изучал технологию рекомбинации генов и был уверен, что смогу создать такого, но мои родители не захотели достать мне орлиные яйца и львиное семя.
Estaba estudiando tecnología recombinatoria de ADN y confiaba en poder crear uno, pero mis padres no querían conseguir los huevos de águila y el semen de león necesarios.
Ты знаешь, я не совсем уверен о чём этот документальный фильм, но если он, по существу, для опровержения слова Божьего, тогда я не заинтересован в продолжении этого интервью.
¿ Sabes? , No estoy seguro de qué sea tu documental, pero si es basicamente para refutar la palabra de Dios, entonces no estoy interesado en responder a tu entrevista, ¿ ok?
Тогда, судя по тому, что я прочитал о вас... Я уверен, что мы сможем оформить вас... как выдающегося артиста.
Bueno, por lo que he oído y leído de usted, estoy seguro de que podríamos cualificar su extraordinarias aptitudes artísticas.
Я вполне уверен, что сказал тебе тогда.
Estoy casi seguro de que te lo conté ese día.
Я даже не уверен, что понимал тогда что происходит, я был так молод.
Ni siquiera sé si me di cuenta que pasaba. Yo era tan joven.
Тогда, я уверен он надеялся на что-то лучшее чем техподдержка.
Creo que el esperaba algo mejor que Nerd Herd.
Тогда, я уверен что последнее что ты бы хотела сделать это узнать, кем вы будете в Компании.
En ese entonces apuesto a que lo último que querías hacer era ver quién te acompañaba.
Ок, если это то, что ты чувствуешь, тогда... мой папа и его девушка в машине, и я уверен, они буду счастливы зайти и провести время со мной.
Bien, si eso es lo que piensas, mi papá y su novia están en el auto, y estoy seguro que estarán felices de quedarse aquí conmigo.
Точно не уверен, мне тогда жутко со всеми пёрло, но подозревал я её.
- No puedo estar seguro. Andaba de racha cuando ocurrió pero ella era la principal sospechosa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]