English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Только взгляни

Только взгляни traducir español

297 traducción paralela
Ты только взгляни на эти легкие, маленькие туфельки.
Mira esos zapatitos.
Только взгляни на ее тачку снаружи с русским герцогом в качестве водителя.
¿ Has visto ese coche de 15 metros que está fuera con un gran duque ruso como chófer?
Только взгляни, ну что за народ эти женщины!
Como todas las mujeres.
Только взгляни туда - вниз!
¡ Mira eso!
Ты только взгляни на него.
Mira esto.
Только взгляни на эти ткани.
Mira qué exquisitez.
Только взгляни на их лица!
Mirad esas caras.
Только взгляни - явилась в суд в таком платье, как ей не стыдно!
Mírala, venir al tribunal con ese vestido. Debería darle vergüenza.
Ты только взгляни.
¿ Qué te parece esto?
Ты только взгляни на эту женщину.
Mira a esa mujer.
Только взгляни! - самая большая бычья арена в мире!
¡ El mayor ruedo en el mundo!
Говорил, войны не будет. Только взгляни на них, они ушли.
Le dije que no habría guerra.
♪ Лишь только взгляни ♪
# Sabes que es verdad... #
♪ Лишь только взгляни ♪ ♪
# Sabes que es verdad, sabes que es verdad... #
Ты только взгляни на меня!
Mírame a la cara.
Только взгляни на эту огромную дыру посередине.
Mira ese agujero de en medio.
Только взгляни, кто занимается этим.
Mire en contra de quién van.
Ух ты, только взгляни на это.
Mira esto.
Ты только... Только взгляни на мой прекрасный огород.
¡ Mira, mira como quedó mi jardín!
Только взгляни на это.
Mira eso. Rompen de ambos lados. Mira.
Ты только взгляни на них.
Mira estos nuevos héroes.
Только взгляни на это.
Escuchemos esto.
- Он так беспокоится об этом. Ты только взгляни на него.
- Está tan emocionado por eso.
Ага. Только взгляни.
- Fijaos en eso.
- Только взгляни на это!
- Fíjate en esto.
Только взгляни на это оружие. Худшее в мире для прицельной стрельбы. А тут пытались попасть в подвижную мишень
Toma este rifle Carcano, la peor arma de hombro e intenta darle a un blanco en movimiento a una distancia de 80 metros y con follaje espeso.
Только взгляни.
Mira esto.
Ты только взгляни на нее.
¿ Te fijaste?
Только взгляни на нас.
Fíjese en nosotros.
- Ты только взгляни на это, а?
Mira qué lugar.
Ты только взгляни на это!
Vengan a ver esto.
Только взгляни, как она растолстела!
Mira cómo engordó.
Только взгляни на это, Эдди!
¡ Mira eso, Eddie!
Взгляни на него, только взгляни на него.
Míralo, míralo nada más.
Только взгляни на этого кривоногого засранца.
Mira a ese hijo de puta chueco.
Только взгляни на неё, бедняжку.
Sólo mírala, pobrecilla.
Можешь это прочитать? Господи Боже, ты только взгляни на этого беднягу.
Joder, mira a ese pobre chico.
Ну вот... снова ты напрягаешься. Только взгляни на себя.
Otra vez poniéndote tenso.
Сходи к старьевщику. Только взгляни на этот шлем!
Y podría interesarle a un cambalachero.
Только взгляни, дорогая.
Tú mira, cariño.
- И лучше тебе начать слушаться нас обоих. - Только взгляни на себя.
- Y será mejor que nos obedezcas a los dos.
- Только взгляни на это!
- Mire esto.
Только взгляни.
Mira eso.
Ты только взгляни на это! Смешно! нелепо!
Esto es ridículo. ¿ Cómo es posible que un barco se hunda en 12 lugares?
Да ты только взгляни на неё, Пег!
Pero mírala, Peg.
Ты только взгляни.
Mira eso.
- Какой ужас! Взгляни только!
- ¡ Mira eso!
Только взгляни на него.
Miralo.
Там никого нет, только вешалки, брюки, пиджаки, всякая одежда, взгляни.
No hay nadie. Es sólo un armario, con perchas, pantalones y ropas viejas.
Только быстро взгляни, любимая.
Sólo una miradita, cariño.
Взгляни только. Смотри, кем ты стал.
Mira lo que eres ahora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]