English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Только между нами

Только между нами traducir español

510 traducción paralela
- Конечно, только между нами.
- Claro, hasta para mí.
- Только между нами, женщинами.
- Entre mujeres...
Эта дружба должна быть только между нами.
Debe ser una amistad que solo nosotras compartamos.
Ёто только между нами.
Esto queda entre tú y yo.
Это эксклюзивная информация, только между нами.
Esto es exclusivo entre tú y yo.
Только между нами,... вы никогда не говорили своей невесте, что вы с мисс Декстер такие хорошие друзья?
Aquí entre nosotros ¿ usted no le dijo a a su novia que Jean Dexter y usted eran buenos amigos, verdad?
Только между нами, я тоже этого не понимаю, но приходится слушать. Они все знатоки, меломаны.
Entre nosotros, no la entiendo, pero tengo que oír esta música.
Только между нами, мы можем получить здесь кучу денег.
Podríamos sacar mucho dinero de aquí.
Только между нами.
Es un secreto.
То, о чём мы говорили в поезде, это только между нами.
Creía que lo que dijimos en el tren fue en confianza.
Заключим некую договоренность, только между нами.
llegaremos a algún tipo de acuerdo, nosotros dos.
Только между нами, Вы имеете малейшее представление о том, что там происходит?
Entre nosotros, ¿ tiene una ligera idea de lo que hacen ahí dentro?
Но это только между нами. Рты на замке.
Queridos míos les ruego, punto en boca.
Это только между нами?
¿ Puedo hablar extraoficialmente?
Нет, это не только между нами.
No, no es extraoficial.
Когда будешь сегодня днём в городе, можешь просто... только между нами, не говори об этом моей жене, зайдёшь в банк и просто...
Cuando bajes al pueblo esta tarde, podrías dejarte caer... así entre nosotros, no le digas nada a mi mujer, dejarte caer en el banco, y sólo...
Только между нами, он-сумашедший,
Entre usted y yo, él está loco,
И.. я хочу, чтобы это все осталось только между нами
Ahora. Quiero que este trato quede entre nosotros dos.
Только между нами... никто в этом мире не сможет нанести ей музыкального вреда...
Entre nosotros, nadie podría dañar el talento musical de la princesa.
Только между нами.
Quedará entre tú y yo.
Это останется только между нами.
Mantendremos esto sólo entre Vd. y yo.
- Это только между нами.
Algo entre nosotros.
И только между нами, возможно, мне не следует говорить... Мы не все согласны со столь решительной тактикой... что удаляет наших ведущих специалистов с их постов.
Y, entre nosotros, quizá no debería decirlo, no todos estamos de acuerdo con las drásticas medidas... que están desplazando de sus puestos a nuestros mejores especialistas.
Только между нами, я хотела снимать Габриэля Гарсиа Маркеса.
Entre nosotros dos, quería entrevistar a García Márquez.
Только между нами, Элейн. Думаю у меня проблема с запахом ног.
Entre tú y yo, Elaine, creo que mis pies huelen mal.
Только между нами мне кажется в твоей стране уделяют слишком большое внимание сниманию обуви.
Entre tú y yo creo que en Corea le dan mucha importancia a eso de quitarse los zapatos.
- Но это только между нами, сэр
Esto que quede entre usted y yo.
Я всего лишь надзиратель, наемный рабочий... они пытаются создать, как бы сказать, более совершенного человека. Только между нами.
¿ Qué hacían?
Это только между нами.
Esto es entre tú y yo.
Но, только между нами, я обещаю вам большую денежную компенсацию.
Pero, entre usted y yo, le prometo una compensación enorme. Mis honorarios son el 50 %.
Но это только между нами, хорошо?
Es un secreto entre tú y yo. ¿ sí?
Томми, прошу тебя оставить этот разговор только между нами.
Te pido que esta conversación quede entre nosotros.
Но это только между нами, шляпа.
Esto es entre tú y yo, sombrero aplastado.
Это только между нами.
Sólo entre tú y yo.
Я хочу сказать, только между нами, у тебя - сердце.
Digo que de los dos tú eres el corazón.
- Это только между нами.
- Eso es entre nosotros dos.
Ссоры между нами можно избежать только в одном случае : если я уйду.
Quiero que se interponga sólo la distancia.
Если бы можно было только найти способ, хоть бы один способ общения между нами.
si pudiésemos encontrar una manera, una sola manera de comunicarnos con ellos.
Послушайте-ка, только строго между нами, мне показалось, ваша жена не заметила пропажи.
Saldría por ella para ir a jugar al patio. Como el resto de críos.
Я собирался сказать Франсуазе, что между нами ничего не было, как вдруг понял, что Франсуаза испугалась не того, что она услышала от меня, а того, что, по её мнению, я узнал о ней, и что я понял это и узнал только сейчас.
Iba a decir que no ocurrió nada, cuando de pronto comprendí que estaba turbada, no por lo que averiguaba sobre mí, sino por lo que adivinaba que yo averiguaba sobre ella y que descubría en ese momento y sólo en ese momento.
Я только сейчас узнал, чего это стоит между нами...
Precisamente ahora Io nuestro vale Ia pena.
Только остатки прибыли должны быть равномерно распределены между нами.
Sólo el resto de los beneficios se repartirían a partes iguales entre nosotros.
Но как только спутник окажется между нами и сканнером, мы сможем медленно спуститься обратно.
Una vez que esa luna este entre nosotros y el escáner, podremos bajar de nuevo.
- Только между нами.
- Es un asunto personal.
Только не думай, что между нами что-то есть!
Suzie, no te imagines nada...
Послушай... давай, твои сны останутся только между нами, идет?
Mantengamos esto de los sueños entre tu y yo, ok?
Между нами и другой квартирой - только аптечка.
Es sólo un botiquín entre nosotros y el otro apartamento.
Только пусть это останется между нами, хорошо?
- Tengo esa llave en algún lado. Uh, uh... aquí está.
Только пусть это останется между нами.
También era muy buena ".
Люди будут подходить, "Только между нами это так здорово, что здесь Ring Dings и Пепси."
¿ Estás bien?
Теперь это только между нами, Бен.
Tampoco seguirás.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]