English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Ты говоришь по

Ты говоришь по traducir español

860 traducción paralela
Кстати, ты говоришь по-немецки?
A propósito, ¿ como va tu alemán?
- ты говоришь по французски?
- ¿ Hablas francés?
- нет не, не понимаю ты говоришь по французски?
- No se No, no lo entiendo. ¿ Hablas francés?
- Ты говоришь по-немецки?
- ¿ Sabes alemán?
Во-первых, ты говоришь по-гречески и по-немецки.
Habla griego y alemán perfectamente.
Ты говоришь по-турецки или по-гречески?
¿ Habla griego o turco?
Но ведь ты говоришь по-немецки!
es casi lo mismo que el flamenco.
Слушай, уже 2 часа ночи. Они слушают соловьёв, ты говоришь по-французски.
Oye, son las dos de la mañana, esos dos se ha ido a escuchar los ruiseñores que no existen y tú me hablas en francés..
Ты говоришь по-английски?
¿ Hablas inglés?
Я не знала, что ты говоришь по-русски.
No sabía que hablabas ruso.
- Ты говоришь по-испански? - Нет, но всё ОК.
pero está bien.
Подожди, когда ты говоришь по телефону, разве ты не чирикаешь что-нибудь на клочке бумаги?
¿ Cuando estás hablando por teléfono, no garabateas en el papel?
"Ты говоришь по-армянски?"
Le pregunto : "¿ Sabes hablar armenio?"
- Ты говоришь по-анлийски?
- hablas ingles.
Ты говоришь по-итальянски?
¿ Hablas italiano?
Ты говоришь по-венгерски?
¿ Tú hablas húngaro?
И чего ты говоришь по-кошачьи?
¿ Por qué hablas como gato?
Люди любят когда ты говоришь по конкретной теме! О!
¡ A la gente le gusta que uses tópicos!
Ты говоришь по немецки хорошо.
Hablas bien alemán.
Ты говоришь по русски
Sí hablas ruso.
Ладно, если ты так говоришь, но по крайне мере, я могу внести суп.
Si tú lo dices, déjame al menos llevar la sopa.
Ты говоришь так, будто однажды уже поймал свой шанс, папаша.
Hablas como si en algún momento hubieras sido rico, abuelo.
Да кто ты такой? Одет как белый, а говоришь по-нашему?
¿ Quién eres... vestido de esa manera para hablar así?
С кем ты, по-твоему, говоришь?
Hey, Lea... ¿ Te crees que hablas con tus maricones?
По тому, как ты говоришь, держу пари, он понравился тебе больше всех.
De la manera en que lo dices, apuesto a que es el que más te gusta.
Для команчи ты хорошо говоришь по-американски.
Hablas bastante bien inglés para ser comanche.
Пойдём, успокойся. Сам подумай, что ты говоришь!
¡ Vamos, lárgate y déjate de historias, que ya te conocemos!
Ты хорошо говоришь по-французски.
Hablas bien francés.
А я не заметил, что ты не говоришь по-японски.
Yo no había notado que no hablas japonés.
Это поэтому ты так хорошо говоришь по-французски?
¿ Por eso tu buen francés?
По крайней мере ты говоришь со мной.
Al menos me hablas.
Ты говоришь это только по тому, что видел эту фотографию?
¿ Lo dice solo porque vio un negativo?
Ты похлопываешь меня по щеке и говоришь :
Me pegas una palmadita y me dices :
А ты, Джениус, говоришь по-английски?
- "Genius, puede usted hablar en inglés"?
А ты по-испански говоришь хорошо.
Y tú lo hablas bien.
Я смотрю на тебя, смотрю, как ты ешь, пьешь, говоришь по телефону... будто увидела тебя впервые, только что.
Te miro vivir, comer, andar, contestar al teléfono, y me parece que es la primera vez que te veo.
Где, ты говоришь, была поймана эта рыба?
¿ Dónde dices que pescaron el pescado?
Ты не очень хорошо говоришь по-английски.
No hablas muy bien inglés.
По крайней мере, ты это нам достаточно часто говоришь.
O eso es lo que nos dicen a menudo.
По прошествии 17 лет ты мне говоришь, что у меня есть сын, а через 3 минуты у меня его уже нет.
Después de 17 años me dices que tengo un hijo... 3 minutos más tarde, desapareció y me pides que lo busque.
По-итальянски ты немного говоришь
Tú sabes algo de italiano.
И то, что ты говоришь по-английски.
- Fantástico.
Так ты не говоришь по-английски?
¿ No saber hablar nuestro idioma?
С кем, по-твоему, ты говоришь?
¿ Con quién creéis que estáis tratando?
Ты тоже говоришь по-немецки?
¿ También hablas en alemán?
Ты опять говоришь по-чешски?
¿ De nuevo hablas checo'?
По моему, за этим целая история. - Почему ты так говоришь?
¿ Por qué dices eso?
Ты ведь не говоришь по корейски.
Tú no hablas coreano.
Ты уже три месяца работаешь по ночам, но ничего мне не говоришь - что да как.
Háblame de los tres meses que llevas trabajando de noche.
Нет, ты плохо говоришь по-английски, я скажу им... Нет.
- No, tú no hablas inglés muy bien.
- Ты хорошо говоришь по-английски.
- Hablas bien inglés.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]