Ты готов traducir español
6,014 traducción paralela
Мне нужно знать, что ты готов работать.
Necesito saber si estás listo para hacer el trabajo.
Я скажу им, что ты готов сказать что угодно...
Y les diré que estás listo para decirles todo lo...
Ты готов.
Estás bien.
Ладно, Рэндалл, ты готов?
Randall, ¿ estás listo?
Ты готов?
¿ Estás listo?
Ты готов?
Bien. ¿ Estás preparado?
Он здесь. Ты готов?
Está aquí. ¿ Estás listo?
Ты готов, Анхель?
¿ Estás pronto, Angel?
Надеюсь, ты готов?
¿ Me pregunto si estás listo para esto?
Так ты готов?
¿ Estás listo?
Ладно. Ты готов, Шарп?
Vale, ¿ preparado, Sharpe?
И ты готов остаться рядом со мной в этот момент?
¿ Y vas a venir aquí cuando suceda?
Сколько ты готов пожертвовать на вечеринку этого чувака?
¿ Cuánto vas a pedirle a este tío por la fiesta?
Эй, пап. ты готов?
Oye, papá, ¿ estás listo?
Ты готов?
¿ Preparado?
Эд, ты готов будешь задать вопросы?
Ed, ¿ estás preparado para ocuparte de las preguntas?
Ты готов к своему восхождению?
¿ Estás preparado para tu ascensión?
Ты готов убивать ради меня?
¿ Matarás en mi nombre?
Да, но ты готов отдать будущее всего Потреро за свою сестру.
Sí, pero estás poniendo el futuro de Potrero en juego por tu hermana.
Мы застрянем. Бруклинская военная верфь. Ты готов?
Quedaremos atascados. ¿ Estás listo para esto?
Думаешь, ты готов сразиться со мной, пацан?
¿ Estás preparado para jugar en las grandes ligas conmigo, chico?
Готов к этому Ты готов?
¿ estás listo? ¿ listo?
Ты готов?
¿ Listo?
- Ты готов, Чейс?
¿ Estás listo Chase?
Ты готов.
Eso es todo.
Ты готов заменить 12-го?
Sí, ¿ estás listo para salir por el 12?
Да, по тебе сразу видно, что ты готов к сотрудничеству.
Sí, pareces listo para colaborar seriamente.
Ты готов выпить?
¿ Listo para beber?
Иногда он смотрел телевизор четыре часа подряд. Казалось, он ничего не делает, а в это время он играл на гитаре или что-нибудь сочинял. Ты уходила на пару часов, а когда возвращалась, на стене висела картина или был готов комикс.
Tiene gracia, a veces estaba 4h frente a la tele y parece que no hacía nada pero mientras tanto estaba tocando la guitarra y pensando cosas y te ibas un par de horas y al volver había pintado algo, o dibujado un comic
"Пристегни ремни. Ты к этому не готов".
Y le dije : "Prepárate, porque no estás listo lo que viene"
В любом случае, я хочу, чтобы ты был готов.
De todos modos, quiero que estés preparado.
Я подожду тебя снаружи, и когда ты будешь готов...
Voy a salir de aquí y cuando estés preparado...
Ты точно к ней готов?
¿ Estás preparado para la verdad?
- Всё, как ты любишь. Ну что, готов?
Pero te encanta. ¿ Listo?
Вот почему ты проехался до Лексингтона, продемонстрировал маршалам, что готов помочь?
¿ Para eso fue a Lexington? ¿ Para demostrarles a los marshal que está dispuesto a ayudar?
Тогда ты можешь представить, на что я готов ради них пойти.
Entonces puedes imaginarte lo que estoy dispuesto a hacer para conseguirlo.
Но дело в том, что ты - единственный известный мне человек, способный дать мне то, что мне нужно, и я готов заплатить тебе больше денег, чем ты когда-либо получал за подобную работу.
Bien, la pura verdad es que eres el único hombre que conozco capaz de conseguir lo que necesito, y estoy dispuesto a pagarte más dinero de lo que hayas ganado jamás haciéndolo.
Самое важное, готов ли ты сделать свою ориентацию, до которой никому не должно быть дела, частью своей роли в обществе?
Lo más importante aquí es... ¿ estás dispuesto a hacer de tu sexualidad, que no es asunto de nadie, un rasgo de tu papel en la sociedad?
Потому что увидев, насколько далеко Лиам готов пойти, после всего, что он сделал Хизер и ДжейТи, я уже начал задумываться, что ты была права.
Porque tras ver lo lejos que Liam está dispuesto a llegar, después de todo lo que intentó hacerle a Heather y JT, estaba empezando a pensar que tenías razón.
Ты Арчер? Агам. Ну, готов ехать домой?
¿ Eres Archer? ¿ Listo para volver a casa?
— Ты ещё не готов.
- Ni siquiera estás listo.
Пока ты к этому не готов.
Todavía no estás listo para eso.
Ты собираешься дать мне за 25 штук ты должен мне для выполнения задания, и ты будешь благодарен что я другой человек чем я использовал, чтобы быть, хорошо, что я готов просто забрать деньги и уйти и не поставить пуля в твой чертов череп.
Me vas a dar 25 de los grandes que me debes por hacer el trabajo, y estarás agradecido de que soy un hombre diferente del que solía ser, ¿ bien? , estoy dispuesto a tomar el dinero irme y no meterte una bala en tu puto cráneo.
Я готов предложить тебе большие деньги, для того чтобы ты держалась от моего сына на максимальном расстоянии.
Voy a ofrecerte una gran cantidad de dinero para que te alejes de mi hijo tanto como sea humanamente posible.
Ты и правда готов рискнуть её жизнью?
¿ En verdad vas a apostar con su vida?
Они сказали, что ты был добр к животным... и готов был разделить с ними их последние секунды их жизни.
Me dijeron que eras genial con los animales... tan dispuesto a estar con ellos en sus útltimos momentos.
И ты должен быть к этому готов.
Tienes que prepararte para máxima.
Готов признать, что ты во всем виноват?
¿ Estás dispuesto a admitir que todo ha sido culpa tuya?
Кровная линия будет чиста, но готов ли ты повести народ?
La línea de sangre será pura, pero ¿ estás listo para liderar a tu pueblo?
Ты не готов вести этих людей в бой.
No estás preparado para conducir a estos hombres a la batalla.
Ты передал Руслану, что Госдеп готов к расследованию.
Le has dicho a Ruslan que el Departamento de Estado está abierto a la idea de una investigación.
ты готова 1012
ты готовишь 67
ты готов к этому 71
ты готова идти 33
ты готова к этому 53
ты готов идти 33
готовить 61
готов 3422
готово 3152
готова 2008
ты готовишь 67
ты готов к этому 71
ты готова идти 33
ты готова к этому 53
ты готов идти 33
готовить 61
готов 3422
готово 3152
готова 2008
готовлю 37
готовит 18
готовы 2620
готовы сделать заказ 21
готова ли я 20
готов к чему 23
готова к чему 20
готовка 50
готов ли я 23
готовность номер один 16
готовит 18
готовы 2620
готовы сделать заказ 21
готова ли я 20
готов к чему 23
готова к чему 20
готовка 50
готов ли я 23
готовность номер один 16
готовься 388
готовимся 24
готова поспорить 236
готовы ли вы 23
готовьсь 85
готовь 25
готовность 66
готов идти 61
готова поклясться 24
готовы идти 23
готовимся 24
готова поспорить 236
готовы ли вы 23
готовьсь 85
готовь 25
готовность 66
готов идти 61
готова поклясться 24
готовы идти 23
готов ехать 29
готова ехать 33
готовсь 82
готовьтесь 250
готов спорить 112
готов поклясться 71
готов поспорить 656
готова ехать 33
готовсь 82
готовьтесь 250
готов спорить 112
готов поклясться 71
готов поспорить 656