English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Ты готов

Ты готов traducir turco

5,212 traducción paralela
Ты готов? Взял карточки?
Kartlarını getirdin mi?
Допуская, что ты готов забыть определенные суммы, которые должен твоей семье, э...
Ailene şeyden olan belli borçları unutmaya razı olduğunu varsayıyorum.
Эр-Джей, ты готов попрощаться с Максом?
Bir şey söylemek istiyorum?
Ты готов упорно трудиться?
Uzun vadeli düşünüyorsun yani?
Ты готов?
Hazır mısın?
Фрэнк, ты готов?
Buraya gel de başlayalım.
Если ты готов рисковать жизнью ради... пары кокосов, ты-то мне и нужен.
Eğer hayatını bir çift hindistan cevizi için tehlikeye atacaksan, öyleyse sen ihtiyacım olan adamsın.
Разве что ты готов выкопать семь могил, включая и свою собственную...
Tabii kendininki de dahil yedi mezar kazmaya hazırsan.
Ты готов?
Hazır mısınız?
- Ты готов умереть за неё?
- Onun için ölür müsün?
Место помощника бармена уже занято, но на верху у меня есть комнатушки для секса... если ты готов работать с ногами на шее.
Bar pozisyonları dolu ama üst katta kerhane işletiyorum. Birinin bacaklarının boynuna dolanmasına istekliysen tabii.
Ты готов к этому?
Buna hazır mısın?
Ты готов? - Не-а.
Hazır mısın?
Эй, ты готов?
Hazır mısın? Hadi gidelim.
Думаю, ты готов на все ради значка старпома.
Sanırım idarî subay rozeti için gerçekten yalakalık yapıyorsun.
Ты готов?
- Hallettin mi?
- Ты готов?
- Gitmeye hazır mısın?
Ты готов им стать?
Var mısın?
Действительно ли ты готов к войне?
Savaş için gerçekten hazırlık yaptın mı?
Итак, ты готов судиться по этому поводу?
- Bu yüzden mahkemeye gitmeye hazır mısın?
Да, ты готов?
- Evet hazır mısın?
- Тайгер, ты готов?
- Tiger, hazır mısın?
думаешь, ты готов к этому?
Hazır olduğunu mu sanıyorsun?
Чен не считает, что ты готов.
Chan, hazır olmadığını düşünüyor.
Шелдон, мы знаем, что это щепетильный вопрос, и Леонард не переедет, пока ты не будешь готов.
Hassas bir konu olduğunu biliyoruz Sheldon ve sen hazır oluncaya dek Leonard taşınmayacak.
- Ты не готов.
- Hazır değilsin.
Ты прекрасно знаешь, что я не готов и даже не предрасположен к бою.
Çarpışmaya hazır olmadığım gibi bu nedenle çarpışmaya meyilli de değilim.
Когда я был в доме у твоей бабули, ты был готов их отпустить.
Ben ninenin evine geldiğimde onları serbest bırakacaktın.
Сейчас этот джентльмен готов всё забыть, и не выдвигать обвинение, если ты нам поможешь
Bu beyefendi bize yardımcı olursan her şeyi unutup davacı olmayacak.
Ты веришь в то, что Авраам был готов убить своего сына?
İbrahim'in oğlunu kurban etmesi doğru mudur?
Ты шут... Да. У нас остался один грузовик, но он еще не готов.
- Bir kamyonumuz var, o da hazır değil.
Покажи симпатичной докторше, что ты готов на все.
O güzel doktora her şeyini vereceğini göster.
Ты готов попрощаться со своим ребёнком?
Oğluna veda etmeye hazır mısın?
Не знаю, как ты, а я не готов попрощаться с летом.
Sizi bilmem ancak ben yaza veda etmeye hazır değilim.
Ру-фус, Ру-день... Мы будем готовы, когда будешь готов ты.
Rue-fus, Günün Adamı Rue sen hazır olunca hazırız biz oğlum.
Ты уверен, что готов?
Eğer hazır olduğundan emin misin?
Надеюсь, ты готов снова...
Umarım yine uzun bir çalışma için...
Ты всегда был ко всему готов.
Her zaman çok hazırlıklıydın.
Напиши, что ты всегда готов к новым приключениям, что дружба — это норма.
Her zaman yeni bir maceraya açık olduğunu ve sadece arkadaşlığı da kabul ettiğini yaz.
Готов поспорить, ты правда умный.
Kendinin zeki olduğunu düşünüyorsun değil mi?
Я готов уладить это дело, но в ответ ты должен оказать мне услугу.
Bunun icabına bakacağım ama senin de benim için bir şey yapman gerek.
Ты уверен, что готов к этому?
Bunu yapmaya hazır olduğuna emin misin?
Слушай... Если ты хочешь этого, то я готов.
Bak eğer bunu yapmak istiyorsan ben varım.
Ты к этому готов?
Buna hazırlıklı mısın?
Ты был готов рискнуть сотнями, может быть, тысячами жизней?
Maseo! Yüzlerce, binlerce insanın ölmesine göz mü yumacaktın?
Чтобы одолеть такого человека, как Ра'с аль Гул, ты должен быть готов не только умереть, но и жить, зная, что тебе пришлось принести в жерту ради победы над ним.
Ra's al Ghul gibi bir adamı yenmek için sadece ölmeyi göze alman değil aynı zamanda neyi feda edeceğini bilmen lazım.
И ты не готов к этому.
- Hazır değilsin.
Санбок - траурное одеяние. Ты... готов остаться в санбоке ради убийства отца? Санбок - траурное одеяние.
Sen... babanı öldürmek için mi yas kıyafetini de giydin?
Ты продолжишь так же работать, будешь таким же собранным, и ты будешь готов к следующему разу, когда твой человек в желтом костюме вернется.
Şu an çalıştığın gibi çalışmaya devam et, şu anki gibi odaklı olmaya devam et, Bir dahaki sefer, sarı kostümlü adamın geldiğinde hazır olacaksın.
Когда я найду другую работу, ты все так же будешь готов мне помочь?
Peki, ben o işi bulduğumda, hala bana yardım edecek misin?
- Может, ты ещё не готов?
- Belki denemeye hazır değilsindir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]