Ты должна знать traducir español
1,193 traducción paralela
Ты должна знать это лучше других.
Tú deberías saber éso mejor que nadie.
Ты должна знать, Коллин... что единственная свадьба в истории Церкви Святой Елены где сам священник рекомендовал развестись.
Bueno, debes saber, Colleen. El único matrimonio en la historia de la iglesia católica St. Helen's en el que el cura recomendó el divorcio.
Во-первых ты должна знать, что здесь произошло...
Primero, debes saber lo que ocurrió...
Ты должна знать кто мой тайный обожатель.
Debes saber quién es mi admiradora secreta. No.
"10 вещей, которые ты должна знать о фантастическом футболе"
"10 COSAS QUE DEBEN SABER SOBRE LAS FANTASÍAS DEL FOOTBALL"
Если ты планируешь причинять мне боль, это только доказывает это, Я думаю ты должна знать что у меня очень высокий болевой порог.
Si estás planeando lastimarme, incluso para probar algo... creo que debes saber que tengo un umbral muy bajo de tolerancia al dolor.
Просто подумала, что ты должна знать.
Creí que debías saberlo.
Я пока не могу сделать тебе предложения, но ты должна знать, что я чувствую.
Todavía no puedo ofrecer matrimonio. Pero debes saber lo que siento.
Ты для меня — самое важное на этой земле. Ты должна знать это...
Eres lo más importante en el planeta para mí.
Ты должна знать, что когда мы поженимся, я буду иногда бить тебя бить тебя - рукой или плеткой.
Debes saber que cuando nos casemos, ocasionalmente, te golpearé con la mano o con un látigo liviano.
Знаешь, иногда отец слишком защищает свою дочь. Но ты должна знать, что я хотел только твоего счастья.
Creo que, a veces, un padre se pone un poco sobreprotector con su hija, pero debes saber que sólo pensaba en tu felicidad.
- Мэдисон, ты должна знать
Maddison, mereces saber.
Ты должна знать, как заботиться о своем муже
Debes mantenerlo entretenido.
Анна, ты должна знать, я хочу тебя всей своей душой.
Ana, debes saber que te deseo con todo el corazón
Ты должна знать, я хочу тебя всей своей душой.
Debes saber que te deseo con todo mi corazón.
- Мне кажется, ты должна знать.
- Necesitas saber eso ahora.
Я хочу, чтобы он участвовал в этом. И я беременна Ты должна знать.
Quiero que se involucre, estoy embarazada, deberías saberlo.
И ты должна знать, что я больше не могу просто быть твоим другом, потому что.. я не могу.
Tiene que ser amor y para que sepas, ya no puedo volver a ser sólo tu amigo... -... porque no puedo.
- Ты должна знать. Я сексоголик.
Debería saber que quizá soy adicto al sexo.
ты должна знать.
Tenemos que buscarlo.
Растяните это, ты должна знать?
Me tengo que estirar, ¿ sabe?
- Здесь всё, что ты должна знать.
Aquí... está todo lo que necesitas.
Но ты должна знать, Венке.
Pero te lo advierto :
Ок, я думаю, ты должна знать, он всегда поддерживал наши ненастоящие отношения с тобой.
Creo que debes saber que siempre ha apoyado nuestra falsa relación.
Слушай, я полностью... Я полностью за небольшой отдых для тебя и Бог свидетель, ты заслужила это, но я думаю, ты должна знать, что этот намного-намного тебя старший господин, с которым ты сейчас ужинаешь, он очень плохой человек, Сара.
Mira, entiendo... que tengas un poco de tiempo libre, y por Dios, lo mereces, pero creo que deberías saber que el caballero mucho, mucho mayor con el que estás cenando es un hombre muy malo, Sarah.
Я думаю ты должна знать, что мой страх общественных мест теперь распространяется и на моих бывших девушек.
Creo que deberías saber que mi racional miedo a las ferias se ha extendido a ex novias.
Ты должна знать, что я хочу помочь тебе.
Deberías saber que quería ayudarte.
Я решил, что ты должна это знать. Эй, постой!
Bueno, espera.
Итак, я попытаюсь принести тебе еду, но я должна знать как ты будешь себя вести.
Ahora me gustaria traerte algo de comida y agua, Pero esta vez necesito saber que lo haras.
- Я не знала. - Ты должна была знать.
- Dime entonces.
Ты не должна была об этом знать, Лиз, прости.
Se suponía que no debías saber eso, Liz, lo siento.
Я должна знать, что ты пригоден для службы.
Necesito saber que eres apropiado para el servicio.
Так ты сможешь передавать Кире ту информацию о которой SPK не должна ничего знать.
Entiendo.
Ах да. Я же должна была заранее знать, что ты станешь путешественником во времени. %
Sí, bueno, sabía que te ibas a convertir en, ya sabes, viajero del tiempo.
Не позволяй ей указывать тебе, что тебе следует знать, и что ты не должна знать.
No dejes que te diga lo que puedes o no puedes saber.
Ты должна предупредить Совет - они должны знать!
Tienes que advertir al Consejo deben saber.
Ты должна кое-что знать
Paulette, necesita saber algo
Ты должна это знать.
Y deberías saberte esa.
Ты должна это знать.
Deberías saberlo.
Я просто промежность, и ты должна это знать, хорошо?
Soy así, y deberías saberlo!
Ты должна это знать.
Quiero que lo sepas de antemano.
Сэм! Я должна позвонить Дину, он должен знать, где ты.
Sam, tengo que llamar a Dean.
Ты должна это знать, как никто другой.
Deberías saberlo mejor que nadie.
Ты должна об этом знать!
¡ Sé que lo has hecho tú! ¡ Muéstrate!
Ты же должна меня знать лучше всех.
Se supone que me conocías mejor que nadie.
Я должна знать, что ты умеешь.
Debería conocer tus habilidades o lo que sean.
Ты должна знать об этом.
Hay algo que debe saber.
Ты должна была знать.
¿ Lo sabías?
Ты должна знать, через что эта женщина заставила меня пройти.
Deberías saber que esa mujer me ha hecho pasar esto.
Ты думаешь, что знаешь то, что я подразумеваю прежде, чем я буду знать это сама, и как я должна спорить с этим?
Crees saber lo que quiero decir antes de que yo decida saber lo que quiero decir. ¿ cómo voy a discutir algo así?
Она не должна знать, что ты шпион, Чак.
Ella no puede saber que eres un espía, Chuck.
ты должна знать это 18
ты должна 463
ты должна поесть 37
ты должна вернуться домой 22
ты должна уйти 189
ты должна мне 71
ты должна быть счастлива 23
ты должна признать 93
ты должна поверить мне 38
ты должна кое 99
ты должна 463
ты должна поесть 37
ты должна вернуться домой 22
ты должна уйти 189
ты должна мне 71
ты должна быть счастлива 23
ты должна признать 93
ты должна поверить мне 38
ты должна кое 99