English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Ты должна остановиться

Ты должна остановиться traducir español

67 traducción paralela
Ты должна остановиться.
¡ Tienes que detenerte!
Алисия, ты должна остановиться.
Alicia, tienes que entregarte
Милая, ты должна остановиться.
Y, cariño,... ¡ tienes que detenerte!
Джули! Ты должна остановиться.
Julie, tienes que estacionarte.
Ты должна остановиться!
- ¡ Tienes que parar!
ты должна остановиться!
tienes que parar!
Сирена, что бы ты ни делала, ты должна остановиться прямо сейчас.
Serena, se lo que sea lo que estés haciendo, Necesito que pares ahora mismo.
Я думаю, ты должна остановиться.
Creo que deberías parar.
Милли, ты должна остановиться.
- Millie, debes parar.
Нет, ты должна остановиться!
No, tienes que parar!
Кали, ты должна остановиться!
¡ Kali, debes parar!
Так, ты должна остановиться, хорошо?
Necesitas parar ¿ vale?
Иногда ты должна остановиться и удержать эту драгоценную жизнь, и сказать нет.
A veces tienes que parar y sostener que la vida es preciosa y decir no.
Ок, ты должна остановиться. Бонни!
De acuerdo, necesitas parar. ¡ Bonnie!
Нет, ты должна остановиться!
¡ No, tienes que parar!
Я хочу сказать, как твой адвокат, и как твой друг, ты должна остановиться.
Quiero decirte como tu abogado y como tu amigo, tienes que parar esto ahora.
- Теперь ты должна остановиться.
Puedo detener el aneurisma. Necesito que pares de hacer eso.
Не позволяй Коббу забраться в твою голову, И.Джей, а это именно то, чего он хочет. Ты должна остановиться.
Estás dejando que Cobb entre en tu cabeza, EJ, y eso es exactamente lo que él quiere.
И беспощадна по своей природе. Поэтому, когда что-то хорошее приходит в твою жизнь, ты должна остановиться и порадоваться этому.
Y cruel por naturaleza... así que, cuando ocurre algo bueno, tienes que pararte y celebrarlo.
Ты должна остановиться.
Tienes que parar.
Это расследование, ты... ты должна остановиться.
Tienes que parar esta investigación.
- Ты должна остановиться.
- Necesito que te detengas.
Ты должна остановиться!
¡ Para!
Ты должна остановиться!
¡ Tienes que parar!
Ты должна остановиться.
¡ Tienes que parar!
- Адвокаты задают слишком много вопросов, поэтому ты должна остановиться сейчас.
- Abogados hacen demasiadas preguntas, por eso debe de parar ahora mismo.
Ты должна остановиться.
Tienes que detenerte.
Думаю, это стоит 25 %. Ты должна остановиться.
De hecho, diría que traigo un 25 % de lo que vale la pena.
И если мы собираемся выжить если мы хотим сделать это вместе ты должна остановиться.
Y si vamos a sobrevivir a esto, si tú y yo vamos a hacerlo juntos, tienes que dimitir.
Мер, теперь ты должна остановиться.
Mer, tienes que parar ahora.
Зарина, я правда думаю, что ты должна остановиться!
Zarina, creo que deberías detenerte.
Ты должна остановиться или тоже пострадаешь. Перестань!
- ¡ Tienes que parar o te harán daño también a ti!
Ты должна остановиться.
Tienes que entregarte.
Розмари, ты должна остановиться.
Rosemary, tienes que parar.
Ты должна остановиться.
Debes detenerte.
Я люблю тебя без одежды, но ты должна остановиться.
Te quiero desnuda, pero tienes que parar.
Кира, ты должна остановиться.
Kiera debes parar.
Ты должна остановиться и позволить полиции делать свою работу.
Tiene que dejar esto y deja que la policía haga su trabajo.
Ты должна остановиться.
Tienes que parar. ¡ No!
Ты должна остановиться.
Vale, tienes que parar.
Тебя скует внезапный холод. В жилах должна остановиться будет кровь. Ты обомрешь.
Al instante por todas tus venas correrá un humor frío y perezoso, el pulso no guardará su progreso natural, sino que cesará.
Но на этот раз ты должна сказать когда остановиться, потому что в прошлом я сильно обжегся.
Pero tienes que decirme \ ~ dónde parar ahora... porque me han \ ~ quemado en el pasado.
Слышите? Дженни, ты должна сейчас же остановиться.
Esto tiene que acabar ahora mismo.
Моя жизнь должна остановиться, потому что ты и дальше собираешься прятаться в шкафу?
¿ Por qué se va a terminar mi vida porque tú quieras vivir en el puto armario?
Должна быть куча других мест, где бы ты мог остановиться... -... кроме как у меня.
Deben haber muchos otros lugares en donde puedas quedarte que no sean, ya sabes, éste.
Ты должна заставить его остановиться
Bueno, ¡ tienes que decirselo para que pare, mamá!
Мы можем остановиться, ты не должна этого делать.
Podemos detenernos, No es necesario hacer esto.
Боже... ты... должна... остановиться.
Dios... tiene que... parar.
Ты должна остановиться!
- Señora, no siga.
Ты должна вовремя остановиться.
Debes darte por vencida.
Знала, что ты не сможешь остановиться, поэтому должна была попробовать.
Yo sabía que no podía dejar de ti mismo, así que tuve que intentarlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]