English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / Ты должна остановиться

Ты должна остановиться traducir turco

54 traducción paralela
Ты должна остановиться.
Durmak zorundasın.
Алисия, ты должна остановиться.
- Alicia, teslim olmalısın.
Милая, ты должна остановиться.
Tatlım... biraz durman lazım!
Джули! Ты должна остановиться.
Julie, durmalısın!
Ты должна остановиться!
Durmak zorundasın!
ты должна остановиться!
Priscilla, durmalısın!
Ты не могла этого сделать. Милли, ты должна остановиться.
Bunu yapmış olamazsın.
Нет, ты должна остановиться!
Hayır, durmalısın!
Так, ты должна остановиться, хорошо?
Şunu kesmen gerek, tamam mı?
Иногда ты должна остановиться и удержать эту драгоценную жизнь, и сказать нет.
Ama bazen durup içindeki değerli hayatı tutup, "hayır" demelisin.
Ок, ты должна остановиться.
Pekâlâ, durman gerekiyor.
Чтобы там не происходило между вами, ты должна остановиться.
Aranızda her ne oluyorsa, bunu bitirmek zorundasınız.
Нет, ты должна остановиться!
Hayır, Bunu durdurmalısın.
- Теперь ты должна остановиться.
- Yaptığınız işi bırakmanız lazım.
Ты должна остановиться.
Buna bir son ver.
Поэтому, когда что-то хорошее приходит в твою жизнь, ты должна остановиться и порадоваться этому.
Ama karşına iyi bir şey çıkarsa değerini bilmek lazım.
Это расследование, ты... ты должна остановиться.
Araştırmanı durdurmalısın.
- Ты должна остановиться.
- Durman gerek.
Ты должна остановиться!
Artık susman gerek!
Ты должна остановиться.
Durmalısın!
Ты должна остановиться.
Yaptığından vazgeçmen lazım.
И если мы собираемся выжить если мы хотим сделать это вместе ты должна остановиться.
Ve eğer biz bunu atlatacaksak, eğer sen ve ben bunu birlikte başaracaksak, geride durmalısın.
Ты должна остановиться.
Durmalısınız.
Мер, теперь ты должна остановиться.
Mer, artık bırakman gerek.
Зарина, я правда думаю, что ты должна остановиться!
Zarina, bence kesinlikle durmalısın artık!
Ты должна остановиться или тоже пострадаешь.
- Dur yoksa senin de canını yakarlar.
Ты должна остановиться.
Teslim ol.
Розмари, ты должна остановиться.
- Rosemary, buna bir son vermelisin.
Ты должна остановиться.
Artık durman gerekiyor.
Я люблю тебя без одежды, но ты должна остановиться.
Fotoğraflara bayıldığımı biliyorsun. Çıplak olmanı seviyorum.
Кира, ты должна остановиться.
Kiera durman gerek.
Ты должна остановиться! Ты только делаешь хуже!
Durumu daha da kötüleştiriyorsunuz.
Ты должна остановиться и позволить полиции делать свою работу.
Ne yapıyoruz? Şehrin güvenlik kameralarına sızmam gerek.
Ты должна остановиться.
- Durman gerek.
Ты должна остановиться!
Sen... tamam...
Розали, ты должна остановиться!
Rosalee, durmalısın!
Ты должна остановиться.
- Dur artık.
- Ты должна остановиться, тогда я тебя поцелую.
Konuşmayı kes. Böylece seni öpebilirim.
Но на этот раз ты должна сказать когда остановиться, потому что в прошлом я сильно обжегся.
Ama bana, nerede durmam gerektiğini söylemen lazım çünkü daha önce, bununla ilgili bir sorunum olmuştu.
Дженни, ты должна сейчас же остановиться.
Jenny, bu iş burada bitmeli, tamam mı?
Моя жизнь должна остановиться, потому что ты и дальше собираешься прятаться в шкафу?
Neden sen saklı yaşamak istiyorsun diye benim hayatım duruyor!
Кали, ты должна остановиться!
Kali, durmalısın!
Должна быть куча других мест, где бы ты мог остановиться... -... кроме как у меня.
Burası olmayan kalabileceğin bir sürü yer olmalı.
Ты должна заставить его остановиться
- Durmasını söylemelisin anne!
Ты должна остановиться.
Durmalısın.
Ты должна вовремя остановиться.
- Gec olmadan vazgec bence.
Формально я должна велеть тебе остановиться и настоять, чтобы ты вернулся в посольство.
Resmi olarak, sana büyük elçiliğe dönmeni söylemem gerekir.
Аида, что бы ты ни делала, ты... должна остановиться.
Aida, her ne yapıyorsun, durman gerek.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]