Ты не знаешь меня traducir español
2,142 traducción paralela
На всю ночь я не знаю тебя, а ты не знаешь меня.
Para el resto de la noche yo no te conozco a ti y tú no me conoces a mí.
Слушай, ты не знаешь меня.
Mira, no me conoces.
Ты не знаешь меня, но ты в опасности и тебе нужно оставаться в школе с учителем до нашего приезда.
No me conoces, pero estás en peligro y quiero que permanezcas dentro de la escuela con un profesor hasta que vaya a buscarte.
Ты не знаешь меня, ублюдок!
¡ No me conoces, hijo de puta!
Я люблю тебя, конфетка, и если ты хотя бы на секунду подумала, что я откажусь от нас, тогда ты не знаешь меня и никогда не знала.
Te amo, preciosa, y si tomas un segundo para pensar que me estoy dando por vencido, entonces no me conoces y nunca me has conocido.
Ты не знаешь меня.
No me conoces tan bien.
Я понимаю, что ты не особо мне доверяешь... ведь ты не знаешь меня...
Sé que eres reacio a confiar en mí... No me conoces...
Э, я не так хороша, ты знаешь, в романтических... штуках но, послушай, я работаю, и ты не можешь винить меня в этом.
Uh, no soy bueno en, ya sabes, las cosas... románticas. pero, mira, estoy trabajando, y tú no puedes culparme por eso.
Ну, если на работе что-то не заладится, ты знаешь, где меня искать.
Bueno, si el negocio va a menos, sabes dónde encontrarme.
Ты меня не знаешь.
No me conoces.
Если ты меня так хорошо знаешь, тогда бы уже понял, что я не пойду домой.
Si me conocieras tan bien, sabrías que no iré a casa.
Они не собираются выяснять, потому что только ты знаешь, и я думаю, что у нас установлено, что ты не любишь болтать. У меня оружие! Нет, я не верю в оружие.
No lo van a averiguar, porque tú eres el único que lo sabe, y creo que hemos establecido que no te gusta alcahuetear. ¡ Tengo una pistola!
Ты знаешь, она просто, просто давит на меня чтобы я был тем парнем в костюме, но я не мой папочка.
Tú sabes, ella... ella me seguía presionando para ser este tipo en un traje, y yo no soy mi padre.
Знаешь, я хотела бы показать тебе еще кое-что, чего ты не сможешь сделать без меня.
Ya sabes... me gustaría mostrarte algo más que no puedes hacer sin mí.
Но он накричит на меня, и ты знаешь, что я не могу противостоять крику.
Pero va a gritarme, y sabes que no puedo soportar los gritos.
Но он накричит на меня, и ты знаешь, что я не могу противостоять крику.
Pero me va a gritar, y sabes que no soporto que me griten.
Ты ведь знаешь, что меня зовут Оуен, не так ли?
¿ Sabes que mi nombre es Owen, no?
Сейчас не время копать под меня или под престиж обсерватории, ты же знаешь, мы по уши в проблемах с тех пор, как Харпер развязал язык.
Este no es momento para que nada socave mi prestigio o el del observatorio, y tú sabes el problema que tenemos desde que Harper abrió su bocota.
Я думала, ты меня не знаешь.
Pensaba que no me conocías.
Ты знаешь меня, Паркер. Не делай этого.
Parker, vamos.
Знаешь, ты никогда не спрашивала меня Почему я убиваю людей.
Sabes, que en realidad nunca me has preguntado por que mato gente.
Ты не хуже меня знаешь, что их "ресурсы" не бесплатны.
Tú sabes tan bien como yo que sus recursos vienen con hilos.
Возможно! У меня посттравматический стресс. Ты знаешь я не уверена!
Pero tengo TEPT, así que sabes que no soy fiable.
Эй, Никки, ты работаешь на Диди или на меня? Знаешь, я не против напористых мужчин, если они богаты, но это со мной не сработает.
no me molestan los hombres prepotentes cuando son ricos, pero esto no me sirve.
Если даже ты не знаешь, где работаешь, почему меня это должно интересовать?
Bueno, si no sabe para quién trabaja, entonces, ¿ por qué debería importarme?
Ты даже не знаешь меня.
Ni siquiera me conoces.
Знаешь, я не против, если ты немного похож на меня, но я точно против, что у тебя такое же мрачное настроение, как у меня.
No pienso que tengas que parecerte ni un poco a mí, pero me opongo a que tengas mi mismo mal humor.
Когда ты спрашивала меня об этом, ты спрашивала не о поцелуе, и ты знаешь это.
Cuando me preguntaste eso, no estabas preguntando por un beso, y lo sabes.
Ты всё ещё не так хорошо меня знаешь.
Todavía no me conoces.
Ты знаешь меня, как облупленного, я же о тебе почти ничего не знаю.
Sabes todo sobre mí, Apenas sé nada de ti.
Ты не знаешь, почему меня не выпускают из камеры?
¿ Sabes por qué no me dejan salir de mi celda?
Знаешь, не обманывай себя, думая, что ты чем-то от меня отличаешься.
Lo sé, no te engañes no eres diferente a mí.
Разве ты меня не знаешь?
¿ No me conoces acaso?
Знаешь, ты не можешь так просто от меня отвязаться, потому что ты боишься ссориться!
¿ Sabes? , no puedes callarme así porque te dé miedo discutir.
Ты знаешь... У меня и мысли не было, что она так тяжело это воспринимает.
Ya sabes... no tenía idea de que estaba tan mal.
- Это не так и ты это знаешь! Алексис ненавидит меня!
- Eso no es cierto, y tú lo sabes.
Ты не знаешь, что было у меня в голове, когда я трахалась с тобой.
Tú no sabes lo que hay en mi cabeza cuando te follo.
Ты совсем не знаешь меня.
No sabes nada sobre mí.
Ты не хуже меня знаешь, каковы обязанности посла.
Sabes tan bien como yo lo que hace un embajador.
Знаешь, я не чую запашка сейчас, но я чертовски уверен, что чуял его вчера ночью, когда ты набросился на меня в своем кабинете. Уверен, тебя это здорово развеселило.
Sabes, ahora no lo huelo, pero estoy jodidamente seguro de que lo olí anoche cuando me zarandeaste en tu despacho.
Ты совсем не знаешь меня, чувак.
Tú no me conoces para nada, tío.
Ты знаешь, никто меня никогда не слушает и я...
Sabes, nadie me escucha nunca y yo...
- Откуда ты знаешь? - Как-то в колледже у меня была девушка, которая папе не нравилась.
Tuve una novia que no le gustaba a papá.
Ты же знаешь, моя работа отличается от твоей. Я должна была подождать, но у меня не хватило смелости.
- ¿ Alguna vez has hecho frente a alguien que quisiera matarte?
Если вдруг его занесёт сюда, ты меня не знаешь.
Si esa persona viene aquí asegúrese de decir que no me conoce
Если вдруг его занесёт сюда, ты меня не знаешь.
Sólo digale que no me conoce
Не мешайся! Ты знаешь, у меня был план.
¡ Mantente al margen! Tenía un plan, ya sabes.
А помнишь, ты устроил рейд по поиску лаборатории по производству метамфетамина и случайно ворвался не в тот дом, и я не упоминала твое имя в газете, и ты говорил, что ты просто не знаешь, как благодарить меня?
Bien, ¿ recuerdas dirigir la redada en ese laboratorio de metanfetaminas y accidentalmente irrumpiste en la casa equivocada, dejé tu nombre fuera del expediente, y dijiste que no sabías cómo agradecérmelo?
Детка, знаешь почему ты не можешь повесить это на меня?
¿ Sabes por qué no puedes inculparme, chica?
Ты что, меня совсем не знаешь?
¿ Siquiera me conoces?
. Знаешь что, ты заваливаешь операцию, на которую я потратила месяцы, Стив, когда я была под прикрытием, обдумывала каждое движение, напуганная до усрачки, что меня раскроют, не спала ночами?
Estás estopeando una operación en la que he invertido meses, Steve... encubierta,
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не можешь 1484
ты не должен 192
ты не смотришь 17
ты не хочешь 774
ты не такой 221
ты не видишь 326
ты не знал 355
ты не женат 24
ты не одна 177
ты не можешь 1484
ты не должен 192
ты не смотришь 17
ты не хочешь 774
ты не такой 221
ты не видишь 326
ты не знал 355
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не думал 189
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не знаешь его так 16
ты не слышал 193
ты не думал 189