Ты не знаешь traducir español
26,370 traducción paralela
Ты не знаешь, что думаешь?
¿ no sabes lo que piensas?
Ты не знаешь... Я знаю.
No sabes... yo sé.
Ты не знаешь, что чувствовать.
No sabes qué sentir.
Спасибо. Ты не знаешь, через что она прошла.
Gracias.
Ты не знаешь, проголодался или нет?
¿ No sabes si tienes hambre?
Ты не знаешь, что он у Муни, или что она ищет Стрейнджа. и, повторюсь, тебя вообще здесь быть не должно.
No sabes si Mooney le tiene o si busca a Strange y, ni siquiera deberías estar aquí
Разве ты не знаешь, что говоришь с умирающей женщиной, что серьезно ограничивает твою переговорную позицию?
Capi, no sabe que está hablando con una mujer moribunda que limita drásticamente su negociación?
А ты не думал, что возможно, я тебе нравлюсь лишь потому, что ты не знаешь других девушек?
- Ninguna. ¿ Has pensado alguna vez que posiblemente te guste porque soy literalmente la única chica que conoces?
Ты не знаешь меня!
¡ No me conoce!
Ты не знаешь, что творишь.
No sabes lo que estás haciendo.
Ты не знаешь.
Tú no lo sabes.
Детектив, ты не знаешь, с чем столкнулась.
Detective, no sabes a lo que te enfrentas.
Уриэль, ты не знаешь, чего хочет Отец.
Uriel... no sabes lo que Papá quiere.
Боюсь, ты не знаешь всей истории.
Me temo que no sabes toda la historia.
Или ты не знаешь?
¿ No lo sabes?
- Значит ты не знаешь где он был?
- ¿ Así que no sabes dónde ha estado?
Ты не знаешь Суэггера.
No conoces a Swagger.
— Ты знаешь, что я бы ничего подобного не сделал...
- Sabes que no haría nada...
Но как ты знаешь, биология так не работает.
Como sabes, la biología no funciona así.
Это было бы забавно. " И, ты знаешь, это определенно было не так, раз ты меня ударила.
Y obviamente no lo ha sido porque me has pegado.
Понимаешь, Брук? Деньги, не деньги, ты меня знаешь.
No lo sé. ¿ De acuerdo, Brooke?
Знаешь, я больше... не собираюсь ждать, пока ты созреешь для этого или чего-то другого, чего-то бОльшего.
Ya sabes, yo no... Ya no tengo que esperar a que tú te decidas - sobre eso o sobre nada más.
Нет, но ты всё о ней знаешь.
No, pero la viste como si lo fuera.
Ты знаешь, что владелица этого помещения бросила школу, а теперь ей принадлежит чуть ли не половина Южной стороны?
¿ Sabías que la mujer a la que pertenece esto dejó el colegio, y ahora es dueña como de medio South Side?
И ты даже не знаешь, где она может быть?
¿ No tienes ni idea de donde está?
Чем меньше ты знаешь, тем лучше, и если спросят, ты со мной не говорил.
Mientras menos sepas, mejor, y si alguien te pregunta, no hemos hablado.
Ты знаешь все обо мне, а я о тебе, черт возьми, не знаю ничего.
Sabes todo de mí y yo nada de ti.
Ты этого не знаешь.
Eso no lo sabes.
Дело не в лекарствах от давления, ты ведь знаешь это?
No se trata por medicamentos para la presión arterial, ¿ lo sabes?
- А откуда... откуда ты знаешь, что почуял пердёж именно из этой банки, а не, скажем, из другого источника?
- Bueno, cómo... ¿ cómo sabes que el pedo que estás oliendo viene de ese tarro y no, digamos, de una fuente alternativa?
Ты знаешь, я не могу пропустить тебя через эти двери.
Sabes que no te puedo dejar entrar por estas puertas.
Поэтому, если не можешь быть милой, Валери, ты знаешь, где дверь.
Por lo que si no puedes ser amable, Valerie, ya sabes dónde está la puerta.
О, да ладно, ты же знаешь, я не могу сдать свой источник.
Oh venga, sabes que no puedo revelar mi fuente
Потому что знаешь, какую цену заплатят другие люди, если ты не будешь слушаться.
Porque sabes el precio que otra gente pagará si no lo haces.
- Ты же знаешь, я не могу.
- Sabe que no puedo hacer eso.
Но ты все еще не знаешь, что это, верно?
Pero aún no sabes cuál es el objeto, ¿ verdad?
Ты ничего обо мне не знаешь.
No conoces nada sobre mí.
Знаешь, я уверена что ты на самом деле стоишь за этим, не так ли?
Sabes, apostaría en verdad estás - detrás de esto. ¿ no?
Ты знаешь, я не верю в судьбу.
Sabes, no creo en el destino.
Ты знаешь, это не то, чего ждет твой Отец.
Sabes que eso no es lo que tu padre quería.
Он никогда не остается в стороне слишком долго, ты же знаешь.
Nunca desaparece durante mucho tiempo, ¿ verdad?
Но ты знаешь, что она не верит тебе.
Pero sabes que no te cree.
Ты же знаешь, я никогда не... лгу.
Lo que sé es que no hago... nunca.
после выпуска ты будешь очень богатым адвокатом я никогда не делала это, чтобы стать богатым адвокатом знаешь ли, я хочу помогать людям в беде
Cuando te gradúes, vas a ser una abogada rica. No hago esto para ser una abogada rica. Quiero ayudar a gente con problemas, ¿ sabes?
Ты знаешь, ты ни разу не пошутил, за те сорок лет, что я знаю тебя.
¿ Sabes? , no me había contado un chiste en las cuatro décadas que hace que le conozco.
Знаешь, со мной ты можешь не притворяться.
Sabes que no tienes que fingir conmigo, Kate... nunca.
Они не отпустят её. Ты это знаешь?
No van a dejar que se marche. ¿ Lo sabe?
- Ты этого не знаешь.
- Eso no lo sabes.
Ты никогда не знаешь, когда дерьмо станет странным.
Nunca se sabe cuándo las cosas se pondrán raras.
Мессина... что ты о ней знаешь?
¿ De Messina?
Так ты ничего не знаешь?
- ¿ Así que tú no sabes nada?
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не знаешь меня 173
ты не знаешь его так 16
ты не знаешь его 56
ты не знаешь наверняка 54
ты не знаешь этого 120
ты не знаешь ее 18
ты не знаешь ничего 23
ты не знаешь кто я 16
ты не знаешь всего 19
ты не знаешь меня 173
ты не знаешь его так 16
ты не знаешь его 56
ты не знаешь наверняка 54
ты не знаешь этого 120
ты не знаешь ее 18
ты не знаешь ничего 23
ты не знаешь кто я 16
ты не знаешь всего 19
ты не знаешь этих людей 16
ты не знаешь этого наверняка 25
ты не знаешь всей истории 17
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не знаешь этого наверняка 25
ты не знаешь всей истории 17
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не понимаешь меня 24
ты не спишь 301
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не знал 355
ты не смотришь 17
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не знал 355
ты не смотришь 17
ты не видишь 326
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не слышал 193
ты не думал 189
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не сможешь 233
ты не 692
ты не слышал 193
ты не думал 189